Ce qu'il voulait, c'était un monde nouveau, implacablement et irrévocablement dépourvu de juifs.
他要得到是一个彻底根除犹太人新世界。
Ce qu'il voulait, c'était un monde nouveau, implacablement et irrévocablement dépourvu de juifs.
他要得到是一个彻底根除犹太人新世界。
Le tissu de la société guyanienne est déchiré implacablement et notre développement socioéconomique est menacé de destruction.
圭亚那社会结构正被无情破坏,我们社会和经济发展受到毁灭胁。
Au contraire, il est un tyran qui punit implacablement quiconque ose avoir une opinion divergente de la sienne.
相反,它是一个严厉惩罚任何敢于持有不同意见者暴君。
Aujourd'hui, la priorité implacablement accordée au terrorisme international canalise toute l'attention de la planète sur une poignée de crises.
当今一心一意专注于对付国际恐怖主义做法,使国际注意力转向为数较少危机。
Le présent, dit Kafka, est dès sa naissance implacablement poursuivi par le passé et aux prises avec l'avenir qui freine sa progression.
卡夫卡说,过去不屈不挠地追求原先现,而过去同未来抗争,因为未来阻挡过去向前发展。
Je voudrais tout d'abord insister sur la situation très grave dans laquelle se trouve le continent africain dont la population est implacablement décimée.
首先,我愿强调非洲大陆所处极为严重形势,那里人民正无法抑制地大批死亡。
Contrairement à ce qu'il affirme, le Gouvernement cubain n'est pas une victime mais plutôt un tyran, qui punit implacablement tous ceux qui osent avoir une opinion différente.
古巴政府不是它所声称受害者,恰恰相反,它是一个专制政府,肆无忌惮地惩罚胆敢有不同任何人。
L'assassinat de cheikh Ahmed Yassine et de ses compagnons alors qu'ils quittaient une mosquée à Gaza n'est qu'un maillon dans une chaîne d'actes terroristes exécutés avec obstination par le Gouvernement israélien, visant et assassinant implacablement des activistes palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅欣及其随从人员离开加沙城清真寺时杀害他们,乃是以色列政府顽固从事一系列恐怖主义活动,以巴勒斯坦活动家为目标并无情杀害他们一个环节。
La détresse humanitaire que connaît le peuple palestinien continue de s'aggraver alors qu'Israël, la puissance occupante, poursuit sa campagne militaire dans le territoire occupé, tuant et blessant des civils, détruisant des biens et imposant implacablement des châtiments collectifs à l'ensemble de la population civile palestinienne.
巴勒斯坦人民面临人道主义艰苦继续增加,因以色列占领国继续对被占领巴勒斯坦领土发动军事运动,杀伤平民、破坏财物、残酷地对个巴勒斯坦平民实行集体惩罚。
Dans son voyage final pour semer la mort et la destruction, l'auteur d'un attentat suicide, ou le cerveau qui le pousse en avant, a déjà implacablement condamné d'innombrables civils innocents - enfants et adultes - à la mort et à la misère en l'absence de toute procédure judiciaire.
舍身炸弹手或其身后策划者进行其播种死亡和毁坏之旅时,已经无可饶恕地未经任何司法程序将许多无辜平民——儿童和成年人——宣判死刑和使他们承受痛苦。
Par conséquent, les difficultés humanitaires subies par le peuple palestinien continuent à s'aggraver alors qu'Israël, la puissance occupante, continue à mener sa campagne militaire dans le territoire occupé, tuant et blessant des civils, détruisant des biens et imposant implacablement des châtiments collectifs à l'ensemble de la population civile palestinienne.
巴勒斯坦人民因此而继续承受更加严重人道主义困难,占领国以色列继续被占领土开展军事行动,杀死杀伤平民,毁坏财产,对全体巴勒斯坦平民无情地采取集体惩罚措施。
Alors que des efforts sont faits pour calmer la situation sur le terrain et relancer le processus de paix, Israël poursuit implacablement ses politiques et pratiques illégales visant à saisir et coloniser des terres palestiniennes, en particulier par le biais de la construction illicite du mur et de sa campagne de colonisation illégale.
当前人们正努力平稳当地局势并重新恢复和平进程背景下,以色列却残酷无情地推行其旨夺取巴勒斯坦土地并使之殖民化非法政策和做法,尤其是非法修建隔离墙和开展非法定居点活动。
Le peuple de Gibraltar est implacablement opposé au principe d'une souveraineté conjointe, la souveraineté de sa patrie est indivisible et ne saurait être partagée entre sa Puissance administrante et un État voisin pour répondre aux intérêts militaires de l'un et aux ambitions territoriales de l'autre, tout en ignorant son droit inaliénable à l'autodétermination.
直布罗陀人民坚决反对共享主权原则,其祖国主权是不可分割,管理国和一个邻国不能为满足一方军事利益和另一方领土野心,而不顾人民不可侵犯自决权,分享直布罗陀主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。