Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.
这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。
Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.
这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑。
Les partis de la mouvance présidentielle sont regroupés au sein de la Convergence pour la République (CPR).
支持总统的各党结成共和国联合组织。
Comme nous l'avons rappelé dans la présentation du rapport, le dialogue politique n'existait plus entre l'opposition et la mouvance présidentielle.
我们一到班吉便同所有政党会晤,组成了坚持共同意识形态的运动。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁和危险正窥视着这一空间,它现经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。
Sur le plan juridique, la Russie a toujours favorisé les droits collectifs, dans la mouvance de sa tradition étatique, juridique, spirituelle et culturelle.
司法方面,俄罗斯倾向于国家、司法、精神和文化传统中促进集体权利。
Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu.
尽管黎巴嫩境内巴勒斯坦各派最近与以色列发生冲突期间热衷于表明超越派别界线的团结,但情况之后发生变化。
Une autre action judiciaire à connotation politique a été lancée au printemps 2001 avec la détention de sympathisants d'une mouvance généralement décrite comme « une alliance d'intellectuels religieux et nationalistes préconisant le pluralisme politique ».
今年春季,另一个更具有政治倾向的法律程序开始施行,拘留了那些一般被称为“一个倡导政治多元化的知识分子的宗教/民族主义同盟”的追随者们。
Les statistiques nous rappellent quotidiennement combien les pays du Nord et ceux du Sud s'éloignent de plus en plus les uns des autres, au rythme des transformations s'opérant dans la mouvance de la mondialisation.
统计数字每天都提醒我们,随着全球化带来的的变化仍迅猛发展,北方国家和南方国家彼此相隔越来越遥远。
Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont la mondialisation affecte l'autonomisation des femmes dans le monde en développement de manière à pouvoir élaborer des programmes appropriés et à exploiter les possibilités offertes par cette nouvelle mouvance.
因此必须认真审查全球化问题对提高第三世界妇女地位的影响,以便能够制定适当的方案和利用这一新趋势带来的各种机会。
Outre le désarmement et la non-prolifération nucléaires, je pense au problème de l'acquisition des armes de destruction massive par des mouvances terroristes ou aux défis soulevés par certaines armes conventionnelles qui font des milliers de morts chaque année.
除了核裁军和不扩散以外,我们应当提到恐怖主义获得大规模杀伤性武器问题和每年杀死成千上万人的某些常规武器所造成的挑战。
Les valeurs spirituelles de toutes les religions du monde évoquent l'impératif de parvenir à la concorde entre les civilisations et poussent à combattre les manifestations de la xénophobie et du racisme, ainsi que la résurgence des mouvances néonazies.
所有世界宗教的精神价值要求我们实现文明间的和谐,并且与仇外心理与种族主义的各种表现以及新纳粹潮流的复苏作斗争。
Ainsi, l'intolérance n'avait-elle pas normalement pour cible les réfugiés en tant que tels, mais les non-nationaux, les étrangers ou les groupes minoritaires, entre autres; elle s'inscrivait dans cette mouvance raciste et xénophobe que l'on constate généralement dans le pays hôte.
不容忍通常并非针对难民本身,而是针对非国民、外国人、少数群体等,它是接收国一般的种族主义和仇外思潮的一分。
Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.
第三类,但决不是最不重要的一类:涉及到现成为“准军事人员”的前士兵和成为“准警察”的叛乱战斗人员的活动,事实上使国家变成了无节制军事化的社会,这一问题我们稍后再作讨论。
Si la loi ne s'applique pas pareillement à tous et si un traitement de faveur est accordé à des délinquants faisant partie de telle ou telle mouvance politique, la population en viendra à douter de l'utilité de la législation antidrogue.
法律适用方面的不一致或者优待有政治背景的罪犯,将会大大影响公众对药物管制法律的适切性的态度。
Je souscris très volontiers à cette position pour rappeler, dans cette mouvance, que si la paix n'a pas été obtenue à Camp David, c'est justement par vice de subjugation. Face à l'offre de paix israélienne totalisante autour des grands dossiers du statut définitif, Israël s'est retrouvé devant le risque d'extinction programmée par une submersion démographique liée au droit au retour des réfugiés palestiniens.
我完全同意这一点,并这方面回顾,戴维营所以未能实现和平,正是由于征服的做法所存的缺陷:作为对以色列的包含主要最终地位问题的全面和平建议的反应,以色列发现,由于巴勒斯坦难民的回归权,以色列面临着迟早会因为被其他人口所淹没而造成的灭绝危险。
À l'intérieur ou à l'extérieur de ce conseil, mais dans sa mouvance, il faudrait créer un observatoire des conditions et tendances sociales qui continuerait le travail commencé par le Sommet mondial pour le développement social à Copenhague en 1995 et par la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée « Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation » à Genève en 2000.
不论是这个理事会之内还是之外,将设立一个与它有关的社会状况和趋势观察站,它将继续1995 年哥本哈根举行的社会问题首脑会议和2000 年日内瓦举行的题为“社会发展问题世界首脑会议及其后的发展:全球化世界实现惠于所有人的社会发展”的大会特别会议所开始的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。