L’oligarchie financière est le véritable dirigeant du monopole capitaliste.
金融寡垄断资本主义的真正统者。
L’oligarchie financière est le véritable dirigeant du monopole capitaliste.
金融寡垄断资本主义的真正统者。
On ne peut permettre le renforcement de l'oligarchie qui existe actuellement au sein du Conseil.
安理会内部现存的寡没有任何增加的余地。
L'élargissement de l'oligarchie ne saurait servir d'antidote contre un club élitiste de puissances.
在一个精英俱乐部中,扩大寡不一种解毒剂。
Ces oligarchies sont une coalition d'États industrialisés puissants associés aux institutions financières internationales qu'ils contrôlent.
这些寡由一个强大的工业化国家联盟和它们控制的国金融机构组成。
Le Conseil a été structuré de façon à donner naissance à une nouvelle oligarchie mondiale comprenant cinq membres permanents.
安理会的组建为了产生由五个常任理事国组成的全球新寡。
Si l'on se penche sur notre histoire, ces propriétaires descendaient du vice-roi, de quelques groupes religieux et des oligarchies.
如果回顾我们的历史,以前有总督、宗教团体和寡统者遗留下来的主子。
Il est impossible pour les divers pays pauvres de faire face aux oligarchies qui détiennent le pouvoir sur la scène mondiale.
单个贫困国家无法与在全球范围内行使力量的寡抗衡。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机企图加入目前的寡,而这本来第二次世界大战的遗迹,已经落后于时代。
L'auteur a simplement affirmé que ce recours n'était pas utile car la Cour constitutionnelle était «un instrument de l'oligarchie au pouvoir».
提交人只争辩说,由于宪法法“寡府的工具”,这项补救办法无效的。
L'auteur a simplement affirmé que ce recours n'était pas utile car la Cour constitutionnelle était « un instrument de l'oligarchie au pouvoir ».
提交人只争辩说,由于宪法法“寡府的工具”,这项补救办法无效的。
L'organisation politique témoigne du renouveau et de la mobilité sociale, prenant le pas sur les vieilles oligarchies partisanes qui ont causé tant de tort au Paraguay.
它还一个产生复兴和社会动员的组织,以克服以旧党为基础并给巴拉圭造成如此严重破坏的寡。
La communauté internationale doit également adopter des mesures conservatoires, notamment le gel des biens et l'interdiction des déplacements des hauts dignitaires ougandais, plus précisément l'oligarchie au pouvoir dans ce pays.
国社会还应该采取保护措施,包括冻结乌干达寡统府高级官员的资产并禁止他们旅行。
On ne peut empêcher les peuples d'exercer leur droit légitime à choisir leur propre voie vers une société plus juste dont les bienfaits ne seraient pas répartis entre les membres d'une oligarchie.
任何人都不能阻止一个民族行使其选择自己的命运的合法权利,阻止他们建设一个更加公正的、最大利益不在少数寡集团成员之间分配的社会。
Quelques sondés ont fait remarquer que la concentration de la fortune - et du pouvoir politique qui en découle - entre les mains d'une oligarchie était aussi un facteur de racisme et de discrimination raciale.
有些答复者指出,财富集中在少数人手里,并衍生权力,这也导致种族主义和种族歧视的因素。
Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.
弱者如果无力偿还债务,得罪了国金融寡,就可能遭受后者采取的惩罚性措施。
Les soi-disant prétendants ont usé de divers arguments pour justifier leur désir national d'occuper un rang élevé au Conseil et de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
所谓的觊觎王位者使用了各种各样的论点为他们在安理会提高地位和加入目前的寡结构的本国愿望辩解,而这些都第二次世界大战不合时宜的遗留物。
Nous soutenons aussi l'exigence de la majorité écrasante de la communauté mondiale, qui est de réformer le Conseil de sécurité sur la base du principe de l'égalité souveraine des États, ceci sans élargir l'oligarchie existante et sans créer de nouveaux îlots de privilège.
我们还支持国社会绝大多数国家的要求:根据国家主权平等的原则改革安全理事会,而不扩大现有的少数国家垄断的现象或建立新的特权集团。
Si catastrophique qu'ait pu être l'ouragan, il nous offre une occasion de repenser fondamentalement la stratégie dominante de développement tiré par l'exportation et financé par l'endettement, qui est conçue en grande partie dans l'intérêt d'une oligarchie de propriétaires fonciers et d'entreprises bananières multinationales au détriment de la majorité des paysans pauvres qui pratiquent une agriculture de subsistance.
飓风固然一场悲剧,但它造成的结果又提供了一个不容失去的机会,对占支配地位的以出口带动、借贷求发展的战略作一次彻底的审查,这套战略的目的主要照顾一小部分特权的土地所有者和跨国香蕉公司,而牺牲绝大多数勉强维持生计的贫困农民的得益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。