Ainsi dès la naissance, le garçon est socialisé aux valeurs du courage et de la domination.
因此,男孩子从他出生那一天起就要让他熟悉勇敢和统治的价值观念。
Ainsi dès la naissance, le garçon est socialisé aux valeurs du courage et de la domination.
因此,男孩子从他出生那一天起就要让他熟悉勇敢和统治的价值观念。
Au cours de la période considérée, aucune parcelle n'a été rendue au secteur socialisé.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
On peut citer au nombre de celles-ci la relance des entreprises publiques et du secteur socialisé.
这包括给国有和社会拥有的企业注入活力。
On compte ainsi au total cinq entreprises du secteur socialisé qui ont été transformées avec succès en entreprises commerciales.
成功商业的企业总数目前有5家。
On cherche donc à stimuler pour que ce système soit socialisé, malgré qu'il ne le soit pas vraiment encore.
因此人们鼓滴灌系统社会,尽管目前尚未真正达到社会。
Dans beaucoup de pays et de régions, au nom des valeurs traditionnelles, on met l'accent sur le fait que le jeune enfant a besoin d'apprendre et de se socialiser.
许多国家和地区,传统观念强调有必要让幼儿接受培训并适应社会生活。
Nous invitons les pays durement touchés par le sida à adopter et à appliquer avec énergie des plans d'action nationaux visant à éduquer et à socialiser les enfants devenus orphelins.
呼吁艾滋病感染率较高的国家,制定和积极执行相关国家行动计划,为失去父母的儿童提供教育,帮助他们社会。
C'est là un excellent modèle compte tenu du faible niveau de dettes impayées et de l'utilisation efficace des fonds empruntés par les femmes, ce qui contribue également à socialiser le crédit bancaire.
如果假设过期债务较少且妇女能够有效地利用借入的贷款,这将成为一种典范,此外,它还有助于把银行贷款社会。
Parallèlement à ces progrès de la décentralisation, certaines assemblées municipales ont davantage éprouvé le besoin de contester l'autorité de la MINUK, en particulier sur les équipements collectifs et les biens du secteur socialisé.
一步移交权责的同时,某些市镇议会也更热衷于质疑科索沃特派团的权力,特别是对公用事业和社会所有财产的权力。
Les frontières ethniques qui s'étaient établies au lendemain du conflit commencent à s'estomper progressivement à mesure que les habitants sont de plus en plus nombreux à se déplacer, à socialiser et à vivre plus librement dans toute la ville.
战后的国内族裔边界逐步开始失去意,越来越多的公民更自由地莫斯塔尔全市旅行、社交、工作和生活。
Des discussions sont en cours avec l'Agence européenne de reconstruction pour mettre au point une méthode de distribution de fonds de l'Union européenne à des entreprises socialisées afin d'en faciliter la remise en état avant la commercialisation de leur production.
正与欧洲重建局商讨国营企业商业前用欧盟资金推动这些企业的振兴的方法。
Une politique de transformation des entreprises du secteur socialisé en entreprises privées par l'adjudication de baux à long terme a été adoptée, dans le but de susciter immédiatement les investissements indispensables et d'aider à sauvegarder les emplois et même à en créer.
已经制订了社会持有企业商业和长期租约投标政策,以便马上获得急需的投资,协助保障现有职业,创造新的职业。
Pour promouvoir une participation efficace, il est nécessaire de débuter le plus tôt possible au stade de l'enfance, en socialisant l'enfant et en lui prodiguant les soins dont il a besoin, qui respectent ses droits et le poussent à explorer, poser des questions et devenir responsable.
促有效参与的条件包括应童年尽早保育和社会。
En outre, le Comité recommande que toutes les mesures voulues soient prises pour lutter contre la discrimination engendrée par le fait que garçons et filles sont socialisés dans des rôles sexuels inappropriés, ce qui a pour effet de déterminer des comportements sociaux à l'égard des enfants sur la base de leur sexe.
此外,委员会建议,采取一切适当的措施防止,因男孩和女孩承担了与性别不适宜的社会角色而引起的歧视,以及社会上根据性别确定对待当事儿童态度的风气。
On espère que les mesures de privatisation seront correctement appliquées au cours des mois qui viennent; ces mesures sont accompagnées d'une directive administrative qui interdit aux conseils municipaux de prendre illégalement le pouvoir dans les entreprises du secteur socialisé, ainsi que par des règlements exigeant des créanciers de ces entreprises qu'ils enregistrent leurs créances.
人们期望,今后几个月内将执行允许企业私营政策,同时实施禁止市议会对社会拥有企业非法行使权利的行政批示,以及要求这些企业信贷方登记债权的规章条例。
Ce faisant, le Viet Nam a bien compris qu'il doit faire appel à toutes ses forces vives pour améliorer en continu l'appareil de l'État; socialiser les activités de protection, de soins et d'éducation en faveur des enfants; accorder une grande importance à la coopération internationale, en particulier à la mise en commun des expériences; et renforcer la coopération bilatérale et multilatérale afin de réaliser ces objectifs dans l'intérêt supérieur des enfants du Viet Nam et de tous les enfants du monde.
执行过程中,越南深刻理解,它必须从越南儿童和世界其他国家儿童的最佳利益出发,充分发挥本国的内部力量和不断改国家设备,使儿童保护、照料和教育工作社会,高度重视国际合作,特别是经验交流,并加强多边和双边合作,以实现这些目标。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。