16.Ce faisant, le Viet Nam a bien compris qu'il doit faire appel à toutes ses forces vives pour améliorer en continu l'appareil de l'État; socialiser les activités de protection, de soins et d'éducation en faveur des enfants; accorder une grande importance à la coopération internationale, en particulier à la mise en commun des expériences; et renforcer la coopération bilatérale et multilatérale afin de réaliser ces objectifs dans l'intérêt supérieur des enfants du Viet Nam et de tous les enfants du monde.
在执行过程中,越南深刻理解,它必须从越南儿童和世界其他国家儿童的最佳利益出发,充分发挥本国的内部力量和不断改进国家设备,使儿童保护、照料和教育工作
会化,高度重视国际合作,特别是经验
流,并加强多边和双边合作,以实现这些目标。