1.On ne peut en aucun cas restreindre ce droit souverain en subordonnant la présentation desdits projets de résolution à de quelconques critères.
应规定任何提出决议的标准,以此对会员国主权进行任何限制。
2.De même, aucun pays ne peut atteindre la prospérité en subordonnant toutes les préoccupations sociales à la réalisation de quelques objectifs quantitatifs.
一个国家,如果所有的社会考虑都立足于实现几个定量指数,取得繁荣。
3.Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes.
因此,关于订立导则草案求解释性声明必须遵守这些形式才正式有效的提议是适当的。
4.Pendant les discussions, on a estimé que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels exigeait de rompre avec la culture institutionnelle subordonnant la politique sociale à la politique économique.
在讨论中,人们指出,实现经济、社会、文化权利就得打破一种体制文化,使社会政策无须服从经济政策。
5.L'Éthiopie refuse maintenant d'accepter des envois de céréales passant par des ports érythréens pour sa population qui souffre, subordonnant donc de graves problèmes humanitaires à sa politique de guerre.
该国现在拒绝通过这些港口接受向其饥饿的国民提供的谷物,从而使其战争计划凌驾于严峻的人主义问题之上。
6.L'équipe dirigeante, à Belgrade, était prudente mais ferme dans sa démarche, encourageant l'inscription sur les listes électorales, tout en subordonnant la participation aux élections à des progrès dans plusieurs domaines.
贝尔格莱德的领导人很谨慎,但很坚定地呼吁人们登记,同时把若干领域里是否出现进展作为参加选举的条件。
7.Le 11 décembre, l'Assemblée nationale de la Republika Srpska (RSNA) a approuvé un projet de loi sur la réforme de la défense subordonnant l'autorité militaire à l'autorité civile de la Bosnie-Herzégovine.
12月11日,斯普斯卡共和国国民议会通过国防改革法草案,确定军队服从波斯尼亚和黑塞哥维那民政当局。
8.Maintenir la responsabilité internationale en l'état de "soft law" en affaiblirait les principes directeurs en les subordonnant au droit conventionnel, la première source de droit international.
9.Il est également possible de protéger les emprunteurs des marchés émergents contre les phénomènes économiques défavorables en subordonnant de manière plus directe le remboursement des dettes à la capacité de payer des emprunteurs.
使债务偿还额与借款者的偿付力更直接挂钩,可缓和利经济发展对新兴市场借款者的冲击。
10.Les quelques réactions expresses dont on peut faire état mêlent des éléments approbateurs et désapprobateurs ou présentent un caractère conditionnel en subordonnant l'approbation de l'interprétation initiale à … l'interprétation qu'en donne l'État y réagissant.
11.Malheureusement, les événements récents qui se sont produits dans le monde ont conduit une des puissances à contrôler et à diriger le Conseil, lui dictant ses caprices en les subordonnant à ses propres intérêts.
令人遗憾的是,世界最近的事态发展导致一个大国控制并指挥了安理会,为了其自身的利益对安理会发号司令。
12.Les quelques réactions expresses dont on peut faire état mêlent des éléments approbateurs et désapprobateurs ou présentent un caractère conditionnel en subordonnant l'approbation de l'interprétation initiale à … l'interprétation qu'en donne l'État y réagissant.
13.Le projet d'articles règle entre autres questions celle du régime juridique des contre-mesures, dont la codification offre une garantie contre son exploitation à des fins politiques et arbitraires, en subordonnant l'usage à un ensemble de critères juridiques.
14.Toutefois, dans certains systèmes juridiques, des règles impératives, autrement dit des règles auxquelles il ne peut être dérogé par simple contrat, excluent catégoriquement la conclusion de contrats par voie électronique en subordonnant la validité d'un contrat à l'échange de documents papier signés.
15.L'accusé avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant expressément ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté desdites personnes à une telle action ou abstention.
16.Tous les dirigeants albanais du Kosovo se sont dits en faveur du droit des Serbes du Kosovo de revenir dans la province mais ont tenté d'y mettre un frein, par exemple en subordonnant leur retour à la libération de tous les Albanais du Kosovo détenus en Serbie.
17.De plus elle a restreint la polygamie de manière radicale, par exemple en la subordonnant à une autorisation préalable d'un juge et à l'absence, dans le contrat de mariage, d'une clause par laquelle le mari s'engage à ne pas prendre d'autre femme.
此外,改革对一夫多妻制做出了严格的限制,比如,需法官事先核准和丈夫承诺娶另外一个妻子的婚约条款。
18.Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12.
19.Il partageait la crainte que les amendements apportés au projet de décision puissent limiter, voire rendre incertaine, l'obligation de ne pas imposer d'obstacles commerciaux en le subordonnant à la condition qu'il n'entre pas en conflit avec d'autres accords internationaux, non spécifiés, et il a donc suggéré que ces amendements soient supprimés.
20.Après la cessation des bombardements elle a fait fi de l'opinion publique et tenu des réunions officielles avec des investisseurs étrangers et des sociétés locales de construction afin de promouvoir des ventes de terrains sur l'île, subordonnant ainsi les intérêts de la population locale à ceux des institutions et sociétés américaines.