11.L'histoire abonde d'utopies et d'efforts qui n'ont jamais abouti pour les raisons que je viens d'évoquer.
在象我所谈到的题方面,历史充满了从未实现的乌托邦思想尝试。
12.Après une ultime perquisition d'une violence feutrée, Karim et Coralie se jettent dans l'inconnu avec l'utopie de ramener le père protecteur.
在一次强行搜查之后,卡里姆克拉丽跑到了那个陌生的地方,梦想带回父亲保护他们。
13.Tant que les déclarations internationales ne se traduiront pas par un appui international véritable, la majorité de nos plans seront des utopies.
除非国际宣言转化为实际的国际支持,否则我们的大部分计划仍将是空想。
14.L'agriculture organique et écologique a dépassé le stade de l'utopie; elle contribue rapidement et très concrètement à l'essor d'une agriculture écologiquement viable.
目前,有机/合于生态的农业已不只限于远景潜能,百是迅速地、日益增加地确实可持续性农业有所贡献。
15.Le désarmement nucléaire, qui est un noble objectif de l'humanité, est maintenant perçu par certains comme une simple utopie et quelque chose d'inaccessible.
人类的崇高目标核裁军现在只被一些人认为是空想,是无法达到的境界。
16.Comme on le verra, très tôt l'État a cherché à répondre au grave défit que représentait le dévoiement de l'utopie des « villes nouvelles ».
正如人们所看到的那样,国家不久就努力应空想的“新城市”计划的破产所构成的严重挑战。
17.Rêver de procéder à une réunification fondée sur un système, tout en ignorant la réalité présente, n'est qu'utopie et ne peut que dégénérer en affrontement.
不顾目前的现实而梦想在一个制度的基础上实现统一是完全不现实的,并将不可避免地造成峙。
18.Nous ne partons pas de rien, mais nous avons beaucoup à faire pour réaliser cette utopie qui nous inspire et nous motive en tant que nation.
我们并非从头起步,但实现这一理想还有很多事情要做,这种理想就是推动我们国家前进的梦想。
19.Si nous ne sommes pas capables de garantir aujourd'hui le développement complet de l'enfant, préparer l'avenir et faire des plans à long terme relève de l'utopie.
如果我们不能确保为现在的儿童提供全面训练,谈论未来或长期计划就只是空想。
20.Pourtant, dans ce monde d'angoisse et d'espérance qui est le nôtre, la paix semble parfois n'être qu'une utopie, le chaînon manquant, quelque chose d'inaccessible et d'impossible.