En cas de disposition, certains prévoient que les biens ne sont plus grevés tandis que d'autres maintiennent l'effet de la sûreté sur les biens.
一些法律制,在这种情况下,担权再押账该资产,而另一些法律制,担权仍作用于该资产。
En cas de disposition, certains prévoient que les biens ne sont plus grevés tandis que d'autres maintiennent l'effet de la sûreté sur les biens.
一些法律制,在这种情况下,担权再押账该资产,而另一些法律制,担权仍作用于该资产。
Comme les conditions préalables à l'inscription sont réduites au minimum dans ces systèmes, il subsiste un risque d'inscriptions liées à une sûreté inexistante ou qui n'existe plus.
由于这些制对登记的前提条件要求极低,因此可能会有与并在或再在的担权有关的登记。
Vous pouvez prévoir par écrit, que certains événements mettront fin à votre caution : par exemple, le divorce des époux que vous cautionnez ou le décès du locataire.
你可以在书面上预见在几种情况下你的担就再继续,比如说夫妇离异, 或房客去世.
La différence était que, dans le cas de la possession, un tiers était en mesure d'établir que le constituant n'était plus en possession du bien grevé tandis que, dans le cas du contrôle, un tiers ne serait pas en mesure de dire que le constituant s'était défait de son contrôle.
而其中的差别是,在占有的情形下,第三方能够确设再拥有担资产,而在控制的情形下,第三方无法断设是否已经交出了控制权。
S'agissant du paragraphe 20, il a été décidé que, dans la version anglaise, l'expression “redemption of the encumbered assets”, qui n'existait que dans certains systèmes juridiques, devrait être remplacée par l'expression plus neutre “release of the encumbered assets from the security right”, à savoir la libération des biens grevés par le paiement de l'obligation garantie dans son intégralité, intérêts et frais compris.
关于第20段,工作组商,应将只在于某些法律制中的“赎回设押资产”这一用语改为因全额偿付包括利息和执行费用在内的附担债务而“使设押资产再附带于担权”这一较为中性的用语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。