1.Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被不合时宜的评论掩盖掉。
2.Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是不合时宜的,没有人道的。
3.Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体少对它的援助,这将是一个不合时宜的。
4.Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.
而对面临高通货膨胀或对外经常账户赤字的国家,财政刺激手段似乎不会生效,甚至是不合时宜的。
5.Nous ne pourrons pas atteindre les objectifs de transparence et d'efficacité tant que subsistera l'institution anachronique du veto.
我们将无法在不合时宜的否权制度持续存在的情况下实现透明度和高效率目标。
6.C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一世纪的大环境背景下,以色列的占领是一种显然不正常的现,是真正的不合时宜。
7.Des normes sociales et traditionnelles anachroniques sont toujours manifestes dans beaucoup de sociétés, et la pratique de battre un enfant reste répandue.
不合时宜的社会和传统准则在许多社会中仍然存在,殴打儿童的做法仍然很普遍。
8.Pour ma délégation, le droit de veto ne cesse d'être injuste et anachronique et son élimination sera la plus logique des conclusions.
我国代表团一贯认为,否权是不公正和不合时宜的,取消否权是最合乎逻辑的结论。
9.D'autre part, la Commission de la fonction publique internationale doit examiner d'urgence les dispositions dépassées qui limitent le recours à ce type de personnel.
10.Mais comment pouvons-nous parler d'améliorations dès lors que nous continuons de tolérer des phénomènes apparemment archaïques comme la traite des êtres humains, forme moderne de l'esclavage?
如果我们新奴隶制和贩卖人口等不合时宜的现,我们怎能谈论改善呢?
11.Elle déplore que cette discussion prenne tant de temps et trouve malencontreux de devoir commencer les travaux de la Commission en mettant une question aux voix.
她对这一讨论花费了那么多时间感到遗憾,并且觉得委员会的工作应该将一个问题付诸表开始是不合时宜的。
12.Il est néanmoins clair qu'en investissant dans les enfants, nous jetons les bases d'un monde compatissant où il n'y a pas de place pour la passivité et l'indifférence.
不过,通过投资儿童,我们显然在为一个充满关爱的世界,一个消极和冷漠态度不合时宜的世界奠基础。
13.M. Bennouna (Maroc) rappelle qu'il a déjà eu l'occasion d'expliquer pourquoi les accusations d'occupation sont inopportunes et conseille au représentant de l'Algérie d'étudier plus souvent le droit international.
14.Aussi, nous paraît-il inopportun de suggérer, comme cela est fait au paragraphe 58 du rapport, de substituer à l'appui des donateurs au DIS un financement du Gouvernement tchadien.
15.Enfin, on a jugé le moment mal choisi pour recommander un élargissement de la composition alors que l'Organisation des Nations Unies faisait l'objet d'un processus d'examen en vue d'une éventuelle restructuration.
最后,据认为,当联合国正在审查可能的结构改革时提出增加成员的建议是不合时宜的。
16.Le moment choisi pour examiner cette question était inopportun dans la mesure où il coïncidait avec la négociation d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte concernant les modalités de la plainte individuelle.
17.Le Guatemala constate que des messages de ce type sont souvent considérés comme déplacés dans des enceintes telles que celle-ci, dans lesquelles on attend que les solutions aux problèmes soient recherchées avec réalisme.
18.M. Israeli (Israël) dit que la délégation syrienne vient de proférer une fois de plus des propos hostiles et agressifs dénués de fondement qui sont tout à fait déplacés dans une enceinte comme l'ONU.
19.Le blocus des États-Unis contre Cuba est cruel, anachronique et contre-productif. Il est également illégitime et immoral, car il enfreint le droit international et les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
20.Nous serions par conséquent favorables à l'idée consistant à supprimer des résolutions anachroniques qui ont pu avoir une certaine utilité en leur temps mais ne contribuent plus aujourd'hui au maintien de la sécurité internationale.