2.Une «culture du respect des règles» est l'antithèse d'une «culture de non-réceptivité».
“守法文化”是“不理睬主义”对立面。
3.Mais les plaintes n'ont donné aucun résultat car dans la plupart des cas elles restaient sans réponse.
不过,这些控诉都没有结果,因为在多数情况下,控诉都不被理睬。
4.Dans les régions rurales, où la loi des Talibans est appliquée avec moins d'efficacité, les femmes semblent ne pas tenir compte de tous ces décrets.
在农村地区,妇女似乎本不理睬所有这些法令,因为塔利班法令在那里不能有效发挥作用。
5.Israël refuse toujours d'écouter la voix de la communauté internationale et fait la sourde oreille aux appels en faveur de la cessation de sa politique expansionniste.
6.Afin de protéger le débiteur contre le risque d'avoir à payer deux fois, le paragraphe 3 l'autorise à ne pas tenir compte d'une instruction de paiement reçue après le paiement.
为了保护债务人免遭两次付款风险,第3款允许债务人可以不理睬在付款之后收到付款指示。
7.La Fanmi Lavalas a pour sa part tenté de discréditer ces organisations de la société civile, en arguant du fait qu'elles ne représentaient que l'élite de la société haïtienne et étaient coupées des masses populaires.
在大多数情况下,范米拉瓦拉斯不理睬这些民间会组织,认为它们只是脱离绝大多数人民海地会上层人士。
8.Il n'a pas tenu compte des preuves écrites produites par la défense, ni des dépositions des témoins à décharge, et a fondé sa décision sur les aveux de M. Ashurov, qui avaient été obtenus sous la contrainte.
法庭不理睬辩护方存证文献和辩护方证人证词,只是以强迫Ashurov招认供状作为判决依据。
9.La communauté internationale ne peut pas permettre que l'on ignore la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité alors que d'innombrables civils innocents se font tuer, des milliers de personnes sont blessées et que l'infrastructure de Gaza est détruite.
10.En ne donnant pas suite à la plainte de la requérante et en ne procédant à aucune forme d'enquête publique, l'État partie l'a privée de la forme de réparation la plus fondamentale et la plus importante, en violation de l'article 14.
缔约国不理睬申诉人投诉,不进行任何形式公开调查,是违反了第14条,剥夺了她最基本、最重要纠正方式。
11.Nous estimons que la meilleure solution pour la région est que le Kosovo, en tant qu'entité indépendante, soit intégré directement à l'Union européenne; ce faisant on éliminerait la source du conflit et ignorerait les positions nationalistes des parties en cause.
12.L'auteur cite en outre le cas de l'organisation Stichting Russian Justice Initiative, qui a déposé des plaintes en vertu de l'article 125 du Code de procédure pénale au nom d'autres personnes qu'elle représentait; dans la plupart des cas, ces plaintes sont restées sans réponse.
13.Certaines compagnies financent des projets générateurs de revenus, mais d'autres tournent le dos aux mineurs ou les exploitent et nieraient probablement l'existence d'un lien entre les contrats inéquitables qui leur ont permis d'accéder aux concessions de la Gécamines et l'explosion du nombre de mineurs artisanaux.
14.Ainsi, il a été détenu de juillet 1991 à avril 1993 à la prison militaire de Blida où il a fait l'objet de brutalités physiques, notamment pour avoir demandé à être traité conformément à la loi et au règlement carcéral, et également pour avoir refusé certaines sollicitations politiques des autorités militaires.
他在那里受到了虐待,特别是因为他要求获得法律和监狱规章所规定待遇,还因为他不理睬军事当局政治姿态。
15.Israël n'a pas répondu à l'appel du Quatuor demandant la cessation immédiate de toutes les activités de colonisation, le démantèlement de tous les avant-postes et le retrait de nombreux postes de contrôle en Cisjordanie, qui entravent la libre circulation des personnes et des biens nécessaires à la vie économique du territoire occupé.
16.Au Moyen-Orient, l'octroi d'un accès illimité à un État non partie au Traité a contribué à l'accumulation de l'un des stocks d'armes nucléaires les plus importants du monde; Israël n'a cessé de rejeter les appels en faveur de son accession au Traité et du placement de ses installations sous la supervision de l'AIEA.
17.29) Le Comité note avec satisfaction que les juges rejettent les éléments de preuve obtenus par la torture dans les procédures judiciaires, comme la délégation lui en a donné l'assurance, mais il constate avec une profonde préoccupation que, selon certaines informations, il arrive souvent que les juges ignorent les plaintes pour torture ou mauvais traitements, n'ordonnent pas d'examens médicaux indépendants, et poursuivent la procédure, ce qui signifie que le principe de l'irrecevabilité des preuves ainsi obtenues n'est pas toujours respecté (art. 15).
18.Nous ne croyons pas en la démagogie des pays industrialisés sur les libertés et les droits politiques, alors qu'ils ne font rien pour éliminer la pauvreté et assurer le développement au Sud, pour empêcher que des millions de personnes ne meurent de faim et de maladies curables, pour prodiguer l'enseignement à nos analphabètes, pour loger les sans-abri, pour assurer une vie digne à nos personnes âgées, pour garantir la promotion de la femme du Sud et pour offrir à nos enfants un avenir qui vaille la peine d'être vécu.