Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路确实是不容易的。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路确实是不容易的。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族不容忍的根源确实至关重要。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,项目地理上不平衡的现象确实是个问题。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出了我们确实不知道的结论。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了确实不平凡的一年,并克服了种种十分严峻的挑战。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深关切地注意到该信的语气腔调以及不确实的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是联合国的一个确实不平凡的时进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要的是,联合国特派团不应该大于确实必要的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判不公开的问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控的回应只限于说,指控是“完全不确实的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,现行的法律下,一个逃避饥饿而进入欧盟国家的难民确实是不合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪的行,诽谤是一项有损于公共秩序或传输不确实新闻的犯罪行。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
方面,因预算法强加的限制办法而不能够作出确实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望的认捐的表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将不辜负其确实高明的声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一个全面的了解,不清楚确实的案、发生的情形和执法机构的后续行动。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待的新的信息,越来越多的人认申诉人大使馆第一次访问过程中所提供的信息是不确实的。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需要讨论什么是可能的和什么确实是不可能的:考虑我们所有的各种不同备选办法,至今止精心工作的基础上继续努力。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那个他确实不喜欢的人,马洛赫·布朗勋爵,6月7日的霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,个组织中对一个话题的谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。
Ma délégation souscrit à l'opinion du Secrétaire général et de son Représentant spécial, selon laquelle, en l'absence de forces de police et d'institutions judiciaires locales efficaces, tous les efforts déployés par la communauté internationale en faveur d'une paix durable et d'un développement autonome en Bosnie-Herzégovine seront incomplets.
我国代表团赞同秘书长及其特别代表的观点,即如果一支有效的警察部队和司法机构不到位,国际社会波斯尼亚和黑塞哥维那实现持久和平和自我维持的发展所作的一切努力将确实是不完整的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。