Premièrement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à ne pas participer aux activités civiles et politiques faute d'éducation.
先,与男子相比,更多的妇女因为缺乏教育或受教育程度低而不能参加一民事和政治活。
Premièrement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à ne pas participer aux activités civiles et politiques faute d'éducation.
先,与男子相比,更多的妇女因为缺乏教育或受教育程度低而不能参加一民事和政治活。
Les pays en développement ne pouvaient s'en remettre à l'APD et à leurs propres ressources, qui étaient infimes comparées aux flux de capitaux privés.
发展中国家不能依靠官方发展援助和它们本身的资源,因为与私人资本流相比之下会显得微不足道。
Il est souvent reproché au Conseil économique et social de ne pas pouvoir faire appliquer ses décisions et d'être impuissant par rapport aux institutions financières, commerciales et économiques d'envergure internationale.
人们通常归咎于经济及社会理事会的一个严重的欠缺,就是它不能执自己的决定,而且同国际金融、贸易和经济机构相比相对无能为力。
Il faut tenir compte du fait que l'Institut prend en charge une population non scolarisée dans des systèmes ouverts : : les taux ne sont donc pas comparables avec la prise en charge scolaire obligatoire.
必须注意的是该机构照顾的是那没有在开放系统进入学登记的人,所以该比例不能和义务教育相比。
Par rapport au projet de résolution de l'année dernière, dont certains éléments n'étaient pas acceptables pour mon pays, à notre avis, le projet de résolution de la Coalition pour un nouvel ordre du jour a adopté, cette année, une approche équilibrée et plus réaliste.
同包含了我国不能接受的一内容的去年的决议草案相比,我们认为,今年新议程联盟的决议草案采取了平衡和更加现实的方法。
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU estime qu'un surcroît de 73 à 103 millions de personnes restera pauvre ou le deviendra par rapport à ce qui aurait été le cas si la croissance d'avant la crise s'était poursuivie (tableau A.2).
联合国秘书处经济和社会事务部估计,与危机前的增长继续存在的情况相比,将有0.73亿人至1.03亿人不能摆脱或陷入贫困(表A.2)。
La délégation japonaise appuie les recommandations du Comité consultatif au sujet de l'application du régime Opération spéciale aux opérations de paix et souligne que le personnel affecté aux opérations de paix ne peut être comparé à celui des fonds et programmes des Nations Unies.
日本代表团赞成咨询委员会的建议,同意对和平用特别做法,并强调指出,和平的工作人员不能与联合国各基金和方案的工作人员相比。
En outre, les capacités des producteurs des pays en développement dans le domaine des technologies et de l'information et dans celui des activités étroitement liées que sont la production, la distribution et la commercialisation ne sont pas comparables à celles de leurs homologues des pays développés.
此外,发展中国家在技术和信息以及生产、运销和销售之间的联系方面的能力不能与发达国家的能力相比。
Les contributions financières et militaires de certains des membres permanents sont modestes au regard du statut spécial dont ils jouissent, et il arrive souvent que les membres non permanents ne puissent pas apporter aux activités de l'Organisation la contribution mise à leur charge par la Charte.
五个常任理事国中有国家享有特殊地位,但相比之下,它们对联合国财务和军事的贡献不多;安理会非常任理事国常常不能对《宪章》所设想的工作作出必要的贡献。
En règle générale, de plus en plus de données sont accessibles au public, mais les évaluations ne permettent pas de savoir si toutes les données des organisations internationales sont accessibles ni si elles le sont à l'extérieur dans les mêmes délais que pour les utilisateurs internes.
尽管趋势是公开的数据越来越多,但是从各机构提交的答复中并不能明确看出,各国际组织的所有统计数据在多大程度上可以查询和(或)与内部用户相比,所提供的查询是否有时滞。
Il convient de souligner à ce titre que si le maintien de la paix et le développement ont été jugés également prioritaires parce qu'interdépendants, les deux organes des Nations Unies chargés de ces deux thèmes, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, sont loin d'avoir les mêmes pouvoirs et moyens d'action.
为此当指出,如果由于维护和平和发展之间存在着相互依赖关系而被认为都是优先事项,那么联合国负责这两个方面的有关的两个机构:安全理事会和经社理事会却远不能相比,它们并不拥有相同的权力和手段。
La politique du Ministère de l'éducation et de la culture tendant à renforcer l'égalité entre les sexes au Ministère consiste à accroître la participation des jeunes filles à l'éducation et au système politique, y compris en leur octroyant des bourses d'études, même si cela n'est pas suffisant compte tenu du fait qu'il n'y a actuellement que 25% de femmes aux postes de rang supérieur.
教育和文化部部内加强两性平等的政策是,提高少女在教育政治系统中的参与程度,包括向女生发放奖学金,尽管这并不能满足需要,因为与男性相比,只有25%的女性能够达到较高等级。
En droit international, la notion d'état de nécessité était strictement associée à la situation internationale des États, non à celle des organisations internationales. Bien que dans certaines situations, les activités et les intérêts essentiels de l'organisation puissent être menacés par un danger grave et imminent, la situation de l'organisation ne pouvait être comparée à celle des États, s'agissant par exemple des conséquences de la disparition éventuelle de l'organisation.
虽然在有情况下,国际组织的活和根本利益可能受到严重和迫切危险的威胁,但国际组织的状况不能与国家的状况相提并论,例如一个国际组织可能消亡的后果与国家可能消亡的后果就无法相比。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。