12.Tout le monde est resté calme. Beaucoup de peur mais pas de panique apparente. Je suis (très) surpris de ce sang froid.
所有人都静,有恐惧但是没有惊惶失措。我非常惊讶这种(中国人的)静。
13.J'engage Belgrade et Pristina à user de leur influence pour maintenir le caractère apolitique du processus de reconstruction et appeler au calme.
我敦促贝尔格莱德和普里什蒂纳利用各自影响避免重建进程政治化,吁各方静。
14.Il a appelé la population à garder son calme et promis qu'aucun effort ne serait épargné pour établir les causes de cette catastrophe.
他吁人们静,并承诺将不遗余力地查出这一灾难的原因。
15."Reste calme, ne panique pas. Regarde encore une fois dans ton sac, je suis sure qu'elles y sont mais que tu as mal regardé."
静,别慌张。再到包里找找看,我确定钥匙在里面,你没看清楚。
16.L'Autorité palestinienne fait tout son possible pour maintenir l'ordre et le calme afin de créer un environnement propice à la reprise du processus de paix.
巴勒斯坦权力机构正在竭尽所静和秩序,建立起一个鼓励恢复和平进程的环境。
17.En même temps, nous appelons tous les Iraquiens et toutes les communautés iraquiennes à rester calmes et à ne pas succomber à l'outrage du radicalisme.
同,我们要吁所有伊拉克人和伊拉克社区静,不要屈从于对激进主义的愤慨。
18.Je lui dirais qu’elle ferait mieux de garder le sang-froid et bien reflechir si ce nouveau venu serait bien dot2 de l’honnetet2 et de la fidelit2.
我会对她(此文主角为女子)说她最好静,并仔细想想这个新来者是否具备正直和真挚。
19.Le Président Omar al-Bashir, M. Kiir, plusieurs autres hauts responsables soudanais et un certain nombre de personnalités d'envergure internationale ont lancé des appels au calme et à l'unité.
奥马尔·巴希尔总统、基尔先生和其他一些苏丹人及世界领导人发表讲话,吁静和团结。
20.Une fois de plus, je prie instamment le Gouvernement libanais de faire tout ce qui est en son pouvoir pour contrôler pleinement l'utilisation de la force sur l'ensemble de son territoire.