1.Les flux de l'IED sont également soumis aux aléas du marché.
外国直接投资流入也会受到市场变影响。
2.Le manque de ressources, l'incertitude politique et la précarité des conditions de sécurité continuent à entraver le fonctionnement des médias.
缺乏资源以及政治安全局势变继续妨碍媒体工作。
3.Les vérités de la guerre froide qui a marqué le XXe siècle sont en train de laisser la place aux incertitudes mouvantes du siècle nouveau.
二十世纪冷战事实正为变新冷战战术所取代。
4.Malgré les efforts déployés dans le cadre du processus politique, l'extrême instabilité de la situation en matière de sécurité demeure un obstacle redoutable entravant le processus de transition.
尽管在政治进程中开展努力,变安全状况仍给过渡带来巨大挑战。
5.Je tiens à saisir cette occasion pour remercier M. Kofi Annan de son remarquable travail à la barre de l'ONU pendant que nous naviguions dans des mers houleuses ces dernières années.
让我借此机会感谢科菲·安南先生过去年来从事良好工作,领导联合国经历了变种种风波。
6.Le caractère imprévisible de la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée, en particulier, crée un environnement qui engendre des obstacles supplémentaires aux efforts visant à instaurer une stabilité durable au Libéria.
科特迪瓦亚变局势对利比里亚建立持久稳定工作构成了新挑战。
7.Cependant, la plupart de ces pays sont moins bien équipés que les pays développés pour remédier à cette instabilité des taux de change et certains sont donc exposés à un choc à court terme.
但是,其中大多数国家都不如发达国家健全,无法应付变汇率,一些国家很可能因短期负面冲击而受害。
8.Il est également possible que la force des Nations Unies soit prise dans un échange de tirs entre les belligérants alors qu'elle s'acquitte de sa mission de protection dans un environnement des plus mouvants.
还有一种可能是,联合国部队如果在这样一个变环境中执行其保护职能,就会在敌对双方交火中束手无策。
9.Au niveau mondial, les pays ayant des besoins particuliers constituent une catégorie qui a des difficultés spécifiques à atteindre certains ou la majorité des OMD dans un environnement mondial sur lequel planent de grandes incertitudes.
在全球范围,这些有特殊需要国家面对全球变环境,在实现部分或大部分千年发展目标方面面临特殊困难。
10.Cette force peut toutefois cacher quelques faiblesses, par exemple celles qui découlent d'une conjoncture économique internationale difficile et changeante et qui se répercutent directement sur les plans économiques nationaux et accentuent la fragilité et les insuffisances des mécanismes nationaux.
11.Les approches, adoptées par la communauté internationale, de la prévention des conflits et du règlement des différends continuent d'évoluer pour répondre à la nature changeante des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité dans le monde actuel.
为了应对当今世界平与安全威胁变性质,国际社会预防冲突解决争端办法仍在演变之中。
12.Le rôle politique de la mission a également pris de l'ampleur, compte tenu des nombreuses mesures de confiance, de la nécessité de s'attaquer aux incertitudes actuelles concernant des questions politiques fondamentales et aux risques de friction sur l'île qui en découlent.
13.Les collectivités dépendant des forêts pourraient se sortir de la pauvreté en misant sur leurs propres ressources telles que les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts plutôt qu'en faisant appel à une technique externe ou en cherchant des marchés illusoires d'exportation de matières premières.
14.Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
15.La pratique de l'Organisation a confirmé le bien-fondé des préoccupations et réserves exprimées lors du débat : alors qu'un grand nombre d'opérations des Nations Unies ont été déployées à des fins autres que le maintien de la paix dans des environnements risqués, extrêmement imprévisibles et dangereux, ni l'Assemblée ni le Conseil de sécurité n'ont fait de déclaration quelconque.
16.Alors que je venais d'arriver ici et que je me trouvais assis dans cette longue file d'attente qui, par les hasards de l'ordre alphabétique, conduit les pays et quelques ambassadeurs à la présidence de la Conférence, j'ai eu la sensation de vivre une situation semblable à celle que décrivait un historien anarchiste espagnol, dans un récit sur l'histoire des villes.