1.Le lac Salé, long de soixante-dix milles environ, large de trente-cinq, est situé à trois mille huit cents pieds au-dessus du niveau de la mer.
大咸湖面积,长约七十多英里,宽三十五英里,海拔三千八百英尺,它和那个又名斯特死海完全不同。
2.De là, on pouvait embrasser, sur un vaste périmètre, l'aspect de cette mer intérieure, qui porte aussi le nom de mer Morte et dans laquelle se jette un Jourdain d'Amérique.
3.Pour preuve, les retombées de la mission du Conseil dans la région des Grands Lacs, que nous appelons chez nous la mission Levitte, ont été hautement appréciées par la population.
作为这方面证据,安理会大湖区特派团——我们在国内称之为莱维特特派团——结果得到我国人大赞赏。
4.Tout ce monde-là paraissait triste ; et Hauset avait apporté un vieil abécédaire mangé aux bords qu’il tenait grand ouvert sur ses genoux, avec ses grosses lunettes posées en travers des pages.
这些人看上去都挺忧伤。奥则特还带着一本儿破了边儿旧识字课本,摊在膝盖上,课本儿上放着他大眼镜儿。
5.Par ailleurs, le Département des ports reste en contact avec ses partenaires internationaux et participe à des programmes comme l'initiative Mega-Ports lancée par le Gouvernement américain, qui prévoit l'installation d'équipements de détection radiologique à Freeport, le port de fret de la Grande Bahama.