Le secteur des produits frais et des produits alimentaires connaît une situation analogue.
新鲜产品和零售市场的情况也大同小异。
Le secteur des produits frais et des produits alimentaires connaît une situation analogue.
新鲜产品和零售市场的情况也大同小异。
La situation des résidents syriens du Golan occupé n'est pas tellement différente de celle des Palestiniens.
生活在被占领戈兰的叙利亚居民的情况与巴勒斯坦人的情况大同小异。
Aujourd'hui, cinq ans après, nous faisons face à une situation similaire et disons plus ou moins la même chose.
今天,五年之后,我们面临类似的局面,所说的话也大同小异。
Le Groupe de travail est préoccupé par l'absence de renseignements concrets dans la réponse reçue du gouvernement, au contenu identique pour tous les cas.
政府在答复中并未提供具体资料,所有案件的资料都大同小异,工作组对此表示关切。
En outre, malgré certaines différences dans les priorités et dans l'attribution des responsabilités de la mise en oeuvre des actions futures, les thèmes majeurs de ces initiatives se ressemblent fort.
此外,尽管在优先安排和在指定今后行动的职责方面可有所不同,但在这些倡议的主题大同小异。
Devenue objet de préoccupation sociale, la discrimination a suscité une mobilisation tous azimuts d'une multitude d'organisations africaines de la société civile ayant plus ou moins les mêmes principes dans l'identification et la prise en charge des doctrines antidiscriminatoires.
由于歧视问题现一个令人关注的社会问题,因而促使许许多多观点大同小异的非洲民间组织采取各种行动,明确并努力实行反歧视的原。
Le Comité fait observer que le type de conseils juridiques nécessaires correspond plus à ce qui est prévu dans les opérations traditionnelles de maintien de la paix, même compte tenu de la nature spéciale du mandat de la MINUSIL.
咨询委员会指出,即使考虑到联塞特派团任务的特殊性,所需的那类法律咨询与传统维持和平行动所提供的法律咨询在性质上大同小异。
Ces préoccupations ne sont pas très différentes de celles que l'on a pu entendre à l'ONU : répercussions de la mondialisation sur l'environnement et la société, marginalisation des pays qui ne parviennent pas à profiter, et nécessité de mieux associer les pays les plus pauvres et la société civile à la prise de décisions.
这些忧虑与人们在联合国大会上听到的担忧大同小异:全球化给环境和社会带来的影响;全球化把那些不受益的国家排斥在外;决策时有必要更多地关注那些最贫穷的国家和公民社会的意见等。
Dans le domaine de la radioastronomie, la situation n'est pas moins sérieuse: si l'un des nombreux téléphones portables utilisés de nos jours était placé sur la Lune, il serait l'une des quatre sources les plus intenses dans le ciel radioélectrique et les sources cosmiques étudiées par la recherche de pointe sont des millions de fois moins intenses.
射电领域的情况也大同小异:如果将如今普遍使用的一个移动电话放到月球上,它将是射电天空中四个最亮的源之一,而第一线研究的宇宙源的亮度仅是它的几百万分之一。
Cette décision est motivée par de nombreux facteurs et en particulier par le fait que les deux secrétariats ont une histoire et des arrangements institutionnels similaires, ont eu une bonne expérience lorsqu'ils ont partagé des services à Genève, ont les mêmes besoins administratifs, manquent tous deux de locaux et sont résolus à étudier comment faire plus avec moins de ressources financières.
执行这项计划的原因很多,尤其是,这两个秘书处背景相似,体制也大同小异;原都设在日内瓦,当时在联合提供服务方面积累了丰富的经验;有类似的行政需求;在同一地点办公;都决心设法用较少的资金办较多的实事。
« Si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier », C. Enache-Brown et A. Fried, « Universal Crime, Juridiction and Duty: The Obligation of aut dedere aut judicare in International Law », McGill Law Journal, vol. 43 (1998), p. 628 et 629.
“如果一国加入许多国际条约,而所有这些条约之中都有一项大同小异的引渡或起诉原,就是有力的证据证明它愿意受这项可以普遍实施的规定约束,也证明此种实践应导致这项原确立于习惯法之中”,C. Enache-Brown and A. Fried,““Universal Crime, Jurisdiction and Duty: The Obligation of Aut Dedere Aut Judicare in International Law”, McGill Law Journal, Vol.43(1998),pp.628-629。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。