1.On a aussi appuyé l'inclusion, même implicite, d'une référence au dommage dans la définition de l'État lésé.
还有人表支持在受害国定义中提及损害赔偿,即使是提及。
2.Il est important de noter que le Ministre russe des affaires étrangères a également appuyé implicitement la proposition géorgienne.
特别有意义的是,俄罗斯外交部长也支持格鲁吉亚的提议。
3.Les règles de l'organisation peuvent, expressément ou implicitement, régir divers aspects des questions envisagées dans les deuxième à cinquième parties.
该组织的规则可能明或制约第二部分至第五部分中审议的问题的各方面。
4.L'action contre le fournisseur canadien était fondée sur la violation d'une garantie expresse ou tacite donnée par celui-ci au vendeur.
原告向加拿大供应商提出索赔,认为供应商与其向买主的卖主明确或对货物的描述情况不符。
5.Je pense que cela implique clairement que le Conseil de sécurité est également sérieusement mis à l'épreuve concernant cette question.
我认为,这非常明确,在这个问题上,安理会面临严重考验。
6.De toute façon, cet alinéa implique indirectement que certains États ont un statut spécial leur permettant de continuer à posséder des armes nucléaires.
无论如何,该段落间接,某些国家确实有特别位以有核武器。
7.Pour être suffisamment précise en vertu de la seconde phrase du paragraphe 1, une proposition doit expressément ou implicitement fixer la quantité ou donner des indications permettant de la déterminer.
根据第(1)款第二句话,一个建议要十分确定必须明或规定数量或规定如何确定数量。
8.La Réunion de haut niveau vient aussi de mettre brutalement en lumière la pauvreté dont continue de souffrir le monde en développement; il n'a toujours pas été répondu aux attentes de ces pays.
高级别活动也清楚了持困扰发展中世界的现有贫困;发展中国家在这方面的期望尚未得到满足。
9.La seconde phrase du paragraphe 1 prévoit qu'une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne des marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer.
10.Le Traité de Waitangi, conclu entre la Couronne britannique et les Maoris, est considéré comme le texte fondateur de la Nouvelle-Zélande, et ce traité est le témoignage explicite et implicite de la souveraineté des Maoris.
英国政府与毛利人之间签署的《怀唐伊条约》被看作是新西兰的基础性文件,该条约明和证实毛利人的主权。
11.Pour être suffisamment précise aux termes de la seconde phrase du paragraphe 1, une proposition doit expressément ou implicitement fixer non seulement la quantité, mais aussi le prix, ou donner des indications permettant de les déterminer.
根据第(1)款第二句,一个建议要十分确定必须明或规定价格或规定如何确定价格。
12.Plusieurs décisions ont conclu que l'article 55 n'était pas applicable du fait que les parties avaient expressément ou implicitement fixé le prix ou donné des indications permettant de les déterminer, répondant ainsi à l'exigence de précisions énoncée au paragraphe 1 de l'article14.
13.Le nouveau système impliquera inévitablement un compromis entre le nombre d'articles figurant sur la liste et la maniabilité du régime, tout comme il s'agira de trouver un équilibre entre prévenir l'accès indésirable vers l'Iraq d'équipements militaires et veiller au bien-être de la population iraquienne.
14.Enfin, le Rwanda est préoccupé par les insinuations voilées des experts selon lesquelles les familles des responsables politiques et militaires, en particulier les membres de la famille de Mutebutsi, devraient être punies ou être placées dans des conditions telles qu'elles ne soient plus en sécurité.
15.En outre, il est donné à tort à entendre dans le paragraphe 166 que les cinq délégations en question n'ont pas pu se rallier au «consensus naissant» sur certains éléments du texte, alors qu'en réalité plusieurs autres délégations avaient exprimé des préoccupations et qu'il n'y avait pas de consensus naissant.
16.Lorsqu'on n'a pas pu avancer autant qu'on aurait pu le souhaiter ou l'espérer, l'explication en est souvent très terre-à-terre et il ne faut pas aller la chercher dans des affaires dignes de la une des journaux concernant des « milices » ou des « réfugiés », ou même des explications suggérant de manière peu subtile de mauvaises intentions.
17.Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer2) Une proposition adressée à des personnes indéterminées est considérée seulement comme une invitation à l'offre, à moins que la personne qui a fait la proposition n'ait clairement indiqué le contraire.
一个建议如果写明货物并且明或规定数量和价格或规定如何确定数量和价格,即为十分确定。
18.14.1 Une proposition de conclure un contrat adressée à une ou plusieurs personnes déterminées constitue une offre si elle est suffisamment précise et si elle indique la volonté de son auteur d'être lié en cas d'acceptation. Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer.
19.Même si nous apportons notre entière coopération au Conseil de sécurité - et nous continuerons à le faire - dans la mise en œuvre du régime de sanctions en Afghanistan, si injuste soit-il, nous ne voudrions pas non plus que le rapport du Comité d'experts qui est soumis à l'examen du Conseil ou la création d'un mécanisme de contrôle soient utilisés pour impliquer injustement le Pakistan.
20.Si la vente est valablement conclue sans que le prix des marchandises vendues ait été fixé dans le contrat expressément ou implicitement ou par une disposition permettant de le déterminer, les parties sont réputées, sauf indications contraires, s'être tacitement référées au prix habituellement pratiqué au moment de la conclusion du contrat, dans la branche commerciale considérée, pour les mêmes marchandises vendues dans des circonstances comparables.