Il ne s’en priva pas, passant ces cinq années de gouvernement de cohabitation à tirer à vue sur le locataire de l’Elysée.
他并没给自己省事,两党五年共同执政期间瞄准爱丽舍宫的主人开炮。
Il ne s’en priva pas, passant ces cinq années de gouvernement de cohabitation à tirer à vue sur le locataire de l’Elysée.
他并没给自己省事,两党五年共同执政期间瞄准爱丽舍宫的主人开炮。
Dominique de Villepin a été accueilli sur le perron par le secrétaire général de l'Elysée et homme de confiance du président, Claude Guéant.
多米尼克·德维尔台阶上就受到总统信任的爱丽舍宫秘书长克劳德·盖昂的迎接。
En ouvrant mercredi à l'Élysée la conférence des ambassadeurs, le chef de l'État a de nouveau appelé Téhéran à «négocier sérieusement» sur son programme nucléaire.
周三爱丽舍宫举行的法国年度外交使节会议上,法国总理对德黑兰[伊朗]就核计划的严肃论发表声明。
Dans une chronique parue dans Le Monde, Tahar Ben Jelloun raconte Nicolas Sarkozy le déjeuner qu’il a partagé avec le président français Nicolas Sarkozy à l’Elysée.
世界报发表的专栏中,专栏作家塔雅克本杰伦讲述跟法国总统尼古拉萨科奇爱丽舍宫共享午餐的过程。
Plutôt qu'un communiqué de l'élysée qui aurait donné encore plus de poids à cette déclaration, la présidence de la République a préféré s'appuyer sur le porte-parole du gouvernement.
总统府使用政府发言人发言而爱丽舍宫更加有威力的声明。
Nicolas Sarkozy et son épouse Carla Bruni-Sarkozy, sont allés samedi matin à la rencontre des visiteurs venus découvrir le palais de l'Elysée, ouvert au public à l'occasion des Journées du patrimoine.
萨科奇和太太卡拉·布鲁尼周六早上接待来总统府爱丽舍宫参观的群众。爱丽舍宫也是因为欧洲文化遗产日向公众开放的。
Au-delà du bilan flatteur proposé par l'Elysée, ce document est un élément de la stratégie de communication adoptée par le chef de l'Etat : afficher sa confiance contre vents et marées.
除爱丽舍宫所提出的恭维的总结,这份文件还是国家元首所采用的公关策略的一个组成部分:显示其应对一切困难的信心。
Le chef de l'Etat et sa femme, enceinte de huit mois, ont pris un petit bain de foule dans les jardins de l'Elysée, où des centaines de personnes se trouvaient en fin de matinée.
总统和他怀孕八个月的太太周六这天的早上,爱丽舍宫的花园中接待百余人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。