1.L'assistance technique fournie aux pays en développement devrait, elle aussi, être adaptée aux besoins de chacun d'entre eux.
应当在为发展中国家提供技术援助方面采取同样的裁衣的做法。
2.Le Comité devrait adopter un système qui permette de régler ce problème tout en autorisant une approche sur mesure.
反恐委员会应该采取能够纠正这一问题的办法,同时考虑裁衣的方法。
3.Le processus de DDR devrait être adapté pour tenir compte en particulier du problème des enfants et des jeunes d'Afrique de l'Ouest mécontents et désabusés.
复员方进程应该裁衣,特别顾及儿童以及不满失意的西非青年的问题。
4.Avec un solide technique vigueur, peuvent être adaptés selon les besoins du client, concevoir, développer tous les types de mode de vêtements de style, conduisant la tendance.
公司凭借强大的技术力,能够按照客户要求裁衣,设计、开发各类时尚的服装款式,引领。
5.Pour être efficaces, les stratégies anticorruption doivent reposer sur les pratiques optimales utilisées à l'échelle internationale, tout en les adaptant à la situation spécifique de chaque pays.
功的反腐战略应当借鉴国际上的最佳做法,但这些战略需要针对具国家的具情况裁衣。
6.Avec l'appui des différents intervenants, des réseaux organisent et facilitent l'élaboration de programmes spécialement conçus pour les jeunes, laissant à ceux-ci l'initiative en ce qui concerne le processus d'exécution.
在诸多利益攸关方的支助下,各网络组织促进裁衣的各种方,依靠青年人推进执行进程。
7.En particulier, ces rapports représentent un mécanisme d'échange des informations qui nous aide à adapter la loi type sur la maîtrise des armements aux besoins institutionnels et législatifs des différents pays.
8.Pour les femmes, l'agriculture, l'élevage et l'artisanat domestique (tissage de tapis, couture, broderie, fabrication de savons et de bougies, aviculture, production de miel et boulangerie) ont constitué les seules possibilités d'emploi.
9.Elles doivent concevoir leurs produits et services de manière à remédier aux défaillances du marché qui empêchent les pays d'accéder à des capitaux privés à des taux favorables et de gérer efficacement les risques.
10.Les organismes internationaux et les pays donateurs devraient prêter une oreille attentive aux vues des pays bénéficiaires et adapter leurs programmes de renforcement des capacités aux besoins réels et aux spécificités nationales de ces pays.
国际机构、援助国应充分听取受援国的意见,根据其需要具国情裁衣,对症下药。
11.Il donne aux pays des conseils sur mesure concernant le cadre constitutionnel ou législatif nécessaire à la mise en place d'institutions, ainsi que sur la nature, les fonctions, les pouvoirs et les responsabilités de ces institutions.
就设立机构有关的适当制立法框架问题及机构的性质、功能、权力责任等问题提供了裁衣式的咨询服务。
12.Le campus virtuel du Centre a été élaboré pour faire en sorte que tous les modules de l'Académie soient aisément accessibles en ligne et puissent être téléchargés, réutilisés, et adaptés aux besoins des utilisateurs et aux conditions locales.
培训中心正在建立网上虚拟学院,其目的是确保所有培训单元都可以从网上下载、反复使用、裁衣因地制宜。
13.Ce n'est qu'en communiquant avec eux autant que possible et en comprenant mieux leurs besoins que la Commission peut formuler des objectifs clairs pour ses travaux et élaborer des stratégies convenant à la situation spécifique du pays concerné.
14.L'orateur regrette la persistance des descriptions d'emploi faits sur mesure et des incohérences entre les annonces de vacance de postes, les descriptions d'emploi et les exigences des différents services pour l'évaluation des candidats éventuels à des postes de D-1.
15.L'ONUDI a fait des progrès en se concentrant sur ses principaux domaines de compétence, conformément aux souhaits exprimés par les États Membres, en envisageant la conception et l'exécution des projets dans une optique tenant compte des particularités des pays et des besoins des clients.
16.Des politiques de protection sociale peuvent être conçues spécifiquement pour les familles, comme l'aide aux familles ayant des enfants, ou en rapport direct avec la famille, comme les politiques tendant à protéger les enfants des sévices au sein de la famille à leur égard.
17.Ce n'est qu'en comprenant les situations propres aux pays concernés et qu'en veillant à ce qu'ils prennent en main leurs propres initiatives de consolidation de la paix que la Commission pourra préparer une stratégie pragmatique et viable garantissant que ses efforts sont bien ciblés et adaptés aux besoins des pays en question.
18.Les activités nationales seront renforcées, dans les limites des ressources humaines et financières disponibles; cela s'applique en particulier aux domaines et modalités de coopération technique qui impliquent le lancement au niveau national d'opérations à long terme, intensives et spécialement adaptées aux besoins des bénéficiaires, conformément aux intérêts de ceux-ci et aux engagements pris.
19.Le fait que ces recommandations aient été « taillées sur mesure » après une analyse sérieuse et approfondie du contexte des lynchages offre une excellente illustration de ce que devrait être la première mesure à prendre quand on veut s'attaquer au vigilantisme : les réformes doivent s'appuyer sur une analyse du contexte spécifique où opère le vigilantisme en question.
20.En envisageant l'action future, le document fait état des mesures qu'il faudra prendre à l'avenir en ce qui concerne les questions susmentionnées pour continuer à concevoir des instruments qui conviennent aux pays en développement et leur permettent d'améliorer leur participation effective au commerce mondial grâce à la mise au point de solutions efficaces et adaptées à leurs besoins dans les domaines du transport et de la facilitation du commerce.