La prévalence du retard de croissance était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles.
男孩发育迟缓情况略多于女孩。
La prévalence du retard de croissance était légèrement plus importante chez les garçons que chez les filles.
男孩发育迟缓情况略多于女孩。
Les postes frontières constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.
边境检查站也常常是迟缓过境交通主要制肘。
Les postes frontière constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.
边境检查站也常常是迟缓过境交通主要制肘。
Dans les zones rurales, 26,1 % des garçons accusaient un retard de croissance contre 13,5 %pour les zones urbaines.
在农村地区男孩发育迟缓比例为26.1%,城市地区为13.5%。
Les troubles dus à une carence en iode sont la principale cause d'arriération mentale évitable chez l'enfant.
缺碘症是可预防儿童智力发展迟缓最普遍病因。
Toutefois, l'arrivée tardive des envois de lait thérapeutique avait eu des effets négatifs sur la stratégie d'exécution.
但是,食疗牛奶用品迟缓运达对执行战略有利影响。
Il semble, toutefois, que les Nations Unies avancent lentement et que l'établissement du registre soit enlisé dans leur bureaucratie.
过,联动作似乎很迟缓而且登记册建立在联官僚机构内部似乎停了下来。
Sans pour autant minimiser la coopération de la plupart des puissances administrantes, l'intervenant déplore la lenteur du processus de décolonisation.
他并因此而贬低大部分管理所给予作,但是对非殖民化进程迟缓深表遗憾。
L'OMS élabore également une stratégie en vue d'améliorer l'état des enfants souffrant d'un retard de développement en raison d'un handicap.
织正在编制促进可能经历发育迟缓和有关残疾儿童发育路线图。
Près de 47 % des enfants affichent un retard de croissance, 11 % sont très maigres et 38 % en insuffisance pondérale.
接近47%孩子发育迟缓,11%孩子过于消瘦,38%孩子体重足。
L'administration de la justice reste caractérisée par des retards chroniques ayant contribué, dans le domaine pénal, à aggraver le problème de la surpopulation carcérale.
司法行政仍然受到长期迟缓破坏,在刑法领域使得监狱过分拥挤益形恶化。
La malnutrition est un problème chez les enfants, dont 2 % souffrent d'une grave insuffisance pondérale et 16 % environ montrent des signes de rachitisme.
儿童存在营养良问题,据报告,2%体重严重足,16%有发育迟缓迹象。
Bien entendu, en l'absence d'un appui financier, la Commission de consolidation de la paix aurait été un bébé dont la croissance aurait été retardée.
当然,没有财政支持,建设和平委员会将是发育迟缓婴儿。
On observe peu de croissance de rattrapage chez les enfants plus âgés qui présentent des retards de croissance avant l'âge de trois ans.
对于年纪较长儿童来说,如果其在三岁以下时发育迟缓,那么其追赶性增长可能性将很小。
Les déséquilibres à long terme entre les replis et les poussées de la demande ont alimenté l'instabilité des cours des produits alimentaires et des combustibles.
需求增加与供应反应迟缓长期平衡,造成了粮食和燃料价格波动。
Certaines ont été oubliées, d'autres se prolongent indéfiniment, alors que d'autres reçoivent l'attention des médias au début, attention suivie de réactions tardives et souvent insuffisantes.
一些灾难已被人们忘却并且旷日持久,而另一些则刚刚受到媒体注意,但得到反应却是迟缓,而且常常是够。
Un autre problème lié à la réforme du système de présentation de rapports relatifs aux traités est celui du retard pris dans l'examen des rapports.
与改革提交条约相关报告制度有关另一个问题是审议报告中迟缓拖延问题。
Les observations sur l'efficacité du Programme étaient dans l'ensemble positives, même si certains ont fait état de retards administratifs qui ont entravé le lancement des projets.
关于此方案充分性和成效评论意见一般都是肯定,虽然有一些回复者指出,行政上迟缓已影响到一些项目开始。
Ce ralentissement intervient à un moment où nous nous attendons à ce que le Tribunal travaille sans relâche à la mise en oeuvre de sa stratégie d'achèvement.
工作迟缓正发生在我们期待该法庭稳步执行其《完成工作战略》之际。
Les 4 % d'enfants qui souffrent à la fois d'émaciation et de retard de croissance forment un sous-groupe très vulnérable, très fortement exposé à d'autres maladies et à la mortalité.
在儿童中,4%既消瘦又发育迟缓人群很容易在身体方面受到侵害,他们面临疾病和死亡风险很大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。