C'est ainsi que le loup et le scarabée devinrent les meilleurs amis du monde...
从,狼和金龟子变成了最好的朋友。
Furent ensuite appelés "Valentins" les âmes soeurs qui s'échangaient des mots doux dans leurs missives.
从,情书中的精神伴侣们就被称为“Valentin”。
Depuis, les autorités chinoises veillent à envoyer des couples et parfois les frères des ouvrières.
从,中国当局保证只派遣夫妻,有时把女工的兄弟也派去。
La mention « mari et femme » est désormais remplacée par « les contractants ».
从,“丈夫和妻子”的表述将被“契约签订双方”所代替。
Depuis ce jour, son état de santé s'est gravement détérioré.
从,他的健康状恶化。
Depuis lors, de nombreux rapports ont été présentés à la communauté internationale.
从,向国际社会提交了许多报告。
Depuis, chaque année, les membres des conseils internationaux de l'Association assistent aux réunions de suivi.
从,协会国际委员会的成员定期参加续会议。
Cela ne signifiait aucunement que les parties seraient désormais livrées à elles-mêmes.
这并意味着当事方从就全靠自己了。
Les publicités concernant les téléphones roses et d'autres services ont sensiblement diminué dans les journaux.
从,报纸上的色情电话和其他服务的广告大大减少了。
Il enseigne désormais à l’université de Shanghai, ce qui lui donne la possibilité d’observer constamment cette évolution.
从,他在上海大学任教,这可使他得经常地去观察这个转变。
Tous les États doivent désormais œuvrer sans cesse pour assurer la pleine application de cet instrument.
从,所有国家应坚定地努力确保该文书的充分执行。
Cela importe d'autant plus que ces stratégies constituent désormais la pierre angulaire des politiques de développement.
由于这些战略从会构成发展政策的基石,因,这一点就显得更加要。
Les progrès accomplis depuis lors sont tout à l'honneur du peuple sierra-léonais, de l'ONU et d'autres.
从所取得的进步是对塞拉利昂人民、联合国和其他方面种种努力的颂扬。
Depuis, l'ONU n'a cessé de s'intéresser à la question de la transparence dans le domaine des armements.
从,军备透明度问题在联合国框架内持续地得到深入探讨。
Désormais, le Chili aura besoin de moyens économiques tout aussi considérables pour mener à bien l'énorme tâche à accomplir.
从,智利将需要有与完成所涉及的巨大的实际任务相匹配的经济资源。
C’est-à-dire que nous pouvons non seulement servir aux clients anglophones et sinophones, et aussi aux nos clients francophone !
这也就是说,我们从仅可服务讲英文和讲中文的委托人,也可为讲法语的委托人提供服务了!
La France n'a plus, désormais, d'installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs.
从法国再拥有生产用于核武器或其他核爆炸装置的裂变材料的设施了。
Il a ainsi critiqué le président syrien Bachar Al-Assad, au point que ce dernier refuse désormais de s'entretenir avec lui.
他还批评了叙利亚总统Bachar Al-Assad,因为者从拒绝与之谈话。
La question de l'amélioration de la situation des femmes a figuré dans tous les programmes gouvernementaux adoptés par la suite.
从,政府的各项规划都坚持一贯地体现改善妇女状的需求。
Par conséquent, si vous choisissez de location numérique de visa, alors vous pouvez facilement venir aux exposants, heureux de parler affaires!
因,如果您选择威萨数码租赁,从您就可轻轻松松来参展,高高兴兴把业务谈!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle préféra toujours croire et faire croire qu'il était parti faire carrière en Amérique.
从此以后,她直假装自己的父亲是去了美国工作。
Place désormais aux mélanges gourmands sans calories !
从此以后还是零卡路里的美食组合!
Près de 800 personnes sont d'ores et déjà sur le sol français.
超过近800余从此以后将在法国国土生活。
Depuis lors, il ne l’appela plus que le docteur Spilett.
从此以后,他就把通讯记者叫做史佩莱医生了。
De là à être conservateur il y a un bon bout de chemin.
从此以后成为保,还有段很长的路要走。
Alors aux phénomènes éruptifs succédèrent les phénomènes volcaniques.
从此以后,岩浆漫溢的现象就为火山爆发所代替了。
On avait ouvert encore un hôpital et Rieux n'avait plus de tête-à-tête qu'avec les malades.
市里又开设了家医院,从此以后,他只能和病朝夕厮。
A partir de là, nous mettons tous les moyens pour vacciner, vacciner, vacciner.
从此以后,我们把所有的手段都用在了苗、苗、苗上。
Alors, il ne quitta plus la maison, il s’installa tout à fait.
从此以后,他再也不用离开洗衣店了,他已经完全与房子主家成家了。
Je voudrais vous remercier, monsieur Rey Diaz, à compter d’aujourd’hui, nous ne sommes plus des fils de pute.
“我在感谢您,雷迪亚兹先生,因为从此以后,我们不是婊子养的了。”
Et, dans le quartier, les gens les mieux posés finirent par répéter que Gervaise avait vendu sa fille.
从此以后,即使是区里最有声望的也喋喋不休地谈论起热尔维丝出卖自己女儿的事。
Quoi ! nous devons renoncer à jamais de revoir notre patrie, nos amis, nos parents !
“什么!难道我们必须满足于从此以后,再也不能看到我们的祖国、我们的朋友、我们的亲?”
Le reporter avait raison, et les trappes furent dès lors amorcées avec ces cadavres de renards.
通讯记者的意见很对,从此以后,陷阱里的食饵就改用死狐狸了。
Maintenant, les après-midi se passaient toutes ainsi. La boutique, dans le quartier, était le refuge des gens frileux.
从此以后,每到下午都是这样度过的。在本区的这家店铺里便成了怕冷的们的避寒所了。
On ne t'appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d'une multitude de nations.
从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
Disons tout de suite que désormais cette malle ne le quitta plus, Il l’avait toujours dans sa chambre.
我们现在便说清楚,这只箱子,从此以后,不会再离开他了。他总是把它放在自己的屋子里。
À compter de ce jour, Rey Diaz développa une étrange héliophobie. À la moindre vue du soleil, son corps s’effondrait.
从此以后,雷迪亚兹患上了这奇怪的恐日症,见到太阳,身心就近崩溃。
Eh bien ! si vous sauvez Peppino, ce sera plus que du dévouement à l’avenir, ce sera de l’obéissance.
“哦,那么,假如您救出了庇皮诺,从此以后,您不仅获得了我的信任,而且还可以获得我对您的吩咐的服从。”
Désormais, chaque fois qu'il lance ses filets, c'est la même inquiétude.
从此以后, 每次撒网,都是样的牵挂。
Sauf que depuis, l'équitation a complètement perdu sa fonction guerrière.
只是从此以后,骑马就彻底失去了战争的功能。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释