À Batticaloa et Galle, la situation n'était pas sensiblement différente.
拜蒂克洛加勒的基本相。
Le taux d'emploi était approximativement égal pour les deux sexes.
男性女性的就业水平基本相。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种在多数非洲国家基本相。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议基本相。
Les domaines à améliorer étaient essentiellement identiques à ceux des audits des années précédentes.
前几年的审计相比,最需要改进的方面基本相。
La vie culturelle connaît les mêmes difficultés que la vie sportive.
本节可以看作是第9.3节的姊妹篇,两节的基本相。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意 瑞士 政府对这一问题的立场基本相。
53) La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
(53) 德国、 意 瑞士 政府对这一问题的立场基本相。
Cela s'explique naturellement par le fait que les pays nordiques partagent largement les mêmes normes environnementales.
其可能性当然是由于北欧各国环境标准基本相。
La loi irlandaise contient essentiellement la même règle que celle énoncée dans l'article 15 de la Loi type.
爱尔兰法律中的有关规则与示范法第15条基本相。
Les séries 100 et 200 du Règlement du personnel sont pratiquement identiques, seule la série 300 étant différente.
工作人员细则100号编200号编基本相,但有别于300号编。
Ils partagent la même langue, la même culture et la même religion, et pour l'essentiel les mêmes traits physiques.
他们具有共语言、文化宗教,身体特征基本相。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基本相的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童基本相。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千年之始,在一个具有高度智力技术水平而各国人民道德价值观基本相的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Les taux de fertilité pour le groupe d'âge des 15-25 ans dans les zones urbaines et rurales sont approximativement les mêmes.
25岁之间的农村城市妇女的生育率基本相。
Le taux de fertilité dans les zones urbaines et rurales redevient presque le même pour le groupe d'âge des 35-39 ans.
39岁之间的农村城市妇女生育率再次基本相。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题基本相。
La tenue de plusieurs sessions communes a permis aux deux commissions d'instituer des normes assez comparables dans les deux Entités.
两个委员会举行的数次共会议有助于两个实体实现基本相的标准。
La protection accordée aux créanciers « résistants » devrait être la même que dans le cas d'une procédure de redressement totalement formelle.
为持异议债权人提供的保护措施应当与完全重组程序提供的措施基本相。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces symptômes sont, pour l’essentiel, les mêmes que ceux constatés par les femmes.
这些症状与女性身上所见的相同。
Dans notre monde, chaque nouvel âge technologique nécessite de s'inscrire sur un temps d'évolution long.
我们世界的各个技术时代,都需相同的漫长的发展时间。”
Alors en français, vraiment, ces deux verbes, on les utilise quasiment de la même façon.
法语中,说真的,这两个动词,我们们的方式相同。
Ned ne se fit pas prier et recommença mon récit que je compris à peu près. Le fond fut le même, mais la forme différa. Le Canadien, emporté par son caractère, y mit beaucoup d’animation.
尼德没有拒绝,他开始重新讲述我们的经历,而且他讲述的内容我几乎都能够听懂。我们讲述的内容相同,但是形式却截然不同。由于这位加拿大人的个性强烈,他讲述的时候非常激动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释