有奖纠错
| 划词

Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .

应消除这怀疑 , 是无端猜疑

评价该例句:好评差评指正

Donnez-moi des nouvelles de sa santé, ne me laissez pas dans le doute.

请您把他健康情况告诉我, 别让我乱猜疑

评价该例句:好评差评指正

Cela ne pourrait qu'augmenter la suspicion et la méfiance.

这就只能加重猜疑和不信任。

评价该例句:好评差评指正

La méfiance mutuelle entre les deux camps empêchait de progresser.

两个阵营相互猜疑,无法取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.

不过严重相互猜疑仍继续存在。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.

其特点是南北猜疑很大。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.

这将有助于双方减少相互猜疑

评价该例句:好评差评指正

La défiance, la peur et le ressentiment poussent à la radicalisation des esprits.

猜疑、恐惧和忿恨导致急剧两极分化。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut y avoir de coexistence effective lorsqu'il existe un sentiment de méfiance.

只要有猜疑,就不可能有真正共存。

评价该例句:好评差评指正

La méfiance, à notre avis, a joué un rôle majeur dans l'évolution de ce conflit.

在我们看来,猜疑在造成这中起重大作用。

评价该例句:好评差评指正

Cette mouvance suscite des attentes, mais aussi des craintes, des tensions et de la méfiance.

这些事态发展同时促成了期望、恐慌、紧张和猜疑

评价该例句:好评差评指正

Donc, le partage des données pourrait beaucoup contribuer à dissiper la suspicion et le secret.

因此,分享数据可大大有助于消除猜疑和隐密性。

评价该例句:好评差评指正

Intolérance, méfiance et suspicion règnent entre les communautés et les peuples.

社区和各民族普遍存在偏狭、不信任和猜疑

评价该例句:好评差评指正

Notre intérêt mutuel est d'éviter les malentendus, la méfiance et les sentiments de rivalité.

消除误解、猜疑和对抗意识,符合我们共同利益。

评价该例句:好评差评指正

L'amour craint le doute, cependant il grandit par le doute et périt souvent de la certitude.

爱情畏惧猜疑,然而它却往往在怀疑中成长,在确信中死去。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.

特别代表注意到,该协议各签署方猜疑日益严重。

评价该例句:好评差评指正

Comment envisager un programme nucléaire civil sans susciter la méfiance et la suspicion?

我们如何考虑实施民用核计划,而不造成猜疑和不信任?

评价该例句:好评差评指正

Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.

股不必要猜疑气氛仍然笼罩着这类项目宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.

各方谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着种根深蒂固猜疑甚至仇恨气氛,奥斯陆进程成果处于危险中。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont sceptiques et très méfiants mais ils ont à cœur le sort de leur population.

他们持怀疑态度而且充满了猜疑,但他们关心自己人民。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


到期付款, 到期付款的, 到期汇票, 到期即付, 到期日, 到期收益, 到期要还的书, 到期债券, 到期债务, 到群众中去,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Soupçonner Cosette ! il y a une foule de crimes que Marius eût faits plus aisément.

珂赛特!马吕斯也许可以犯种种罪行,却不至于珂赛特。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oui, ils avaient tous l'air de la méfiance.

不错,那些人都带着神色。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parla de nouveau des gens par lui soupçonnés, et des précautions qu’il avait inventées.

又谈起那些人和出来种种防范措施。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais la présence d’Odette continuait d’ensemencer le cœur de Swann de tendresse et de soupçons alternés.

而奥黛特出现继续在斯万心中交替地播下柔情和

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est bien simple, madame ; elle m’inspire l’idée que M. Danglars est parti avec des soupçons.

“噢,简单得很,夫人,腾格拉尔先生走时是有所。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tes premiers soupçons et ta résolution te montrent plus intrépide encore que je ne croyais.

你最初那些和你决心证明了你还要勇敢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À propos de quoi est-ce que je mentirais ? pensa Julien, et il lui avoua tous ses soupçons.

为什么要说谎呢?”于连,就把合盘托出。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il se demandait pourquoi ; ses soupçons, sa douleur le reprenaient.

心里不免纳闷,这倒是怎么回事?和痛苦揪住了心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce n’est pas un de mes amis ? reprit d’Artagnan en jouant l’hésitation pour faire croire à son ignorance.

“是一位朋友?”达达尼昂装着说,好让人以为不知道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Excusez mes serviteurs d’une terreur dont je ne puis leur faire un crime : soupçonnés, ils sont devenus soupçonneux.

“请原谅仆人这种惊惶失措样子,”说,“们因为受到,所以就特别多疑了。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y avait en effet une sorte de méfiance qui tombait du ciel gris, et pourtant lumineux, sur le camp rouge.

确,有一种互相东西从明亮灰色天空降临在这红色隔离营里。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Une sueur glacée passa sur mon front, car j’aimais déjà trop cette femme pour que ce soupçon ne me bouleversât point.

额头上沁出一阵冷汗,已经深深地爱上了这个女人,因此这个使心烦意乱。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Peu à peu, ces deux concepts abscons auxquels Ye Wenjie n'avait pas donné d'explication s'éclairèrent : chaîne de suspicion et explosion technologique.

渐渐地,那两个叶文洁没有说明神秘概念变得清晰起来:链、技术爆炸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ah ! effacez viens avec confiance ; cela pourrait faire supposer que la chose n’est pas toute simple et que la défiance est possible.

“啊!不要‘放心来’,这句话可能引起,使人认为事情不那么简单,不敢放心来。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Le lendemain, le téléphone sonna vers 16 heures. Ma mère vint me chercher sur la terrasse, elle m'annonça, l'air suspicieux, que mon ami voulait me parler.

第二天下午四点,电话响了起来。妈妈在阳台上找到,以一种口吻对说,那位朋友打电话找

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Comme vous le comprenez, il fallait prendre un parti décisif, et en finir avec la femme ou avec mes scrupules, si toutefois elle consentait encore à me recevoir.

您也懂得,必须做出果断决定:要么跟这个女人一刀两断;要么从此不再多心,如果她仍然肯接待话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il ne fut pas jaloux d’abord de toute la vie d’Odette, mais des seuls moments où une circonstance, peut-être mal interprétée, l’avait amené à supposer qu’Odette avait pu le tromper.

首先,不是对奥黛特全部生活有所,而是仅仅对她一天中某些时刻,在这些时刻中有某种情况(也许是经过曲解了)使奥黛特会对不忠。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle n’achevait pas sa pensée : Quelque amie maligne peut supposer et même répandre que c’est un petit cousin subalterne, parent de mon père, quelque marchand décoré par la garde nationale.

不下去了,“某个狡猾女友会,甚至散布说娘家方面小表弟,地位低下,是个得过国民自卫军勋章商人。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sa jalousie, comme une pieuvre qui jette une première, puis une seconde, puis une troisième amarre, s’attacha solidement à ce moment de cinq heures du soir, puis à un autre, puis à un autre encore.

这种就象章鱼一样,最初伸出一只触手,又伸出第二只,再伸出第三只,先牢牢地固着于下午五点钟这个时刻,其次,是另一个时刻,然后又是另一个时刻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

但是,到了第二天,妻子明确地告诉说,她给侄子选中了格雷古瓦家赛西儿小姐,并竭力操持这门亲事,表现得那样热心,以致使埃纳博先生感到羞愧,觉得自己不该有那样荒诞

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


到头, 到头来, 到位, 到我家来, 到现场, 到乡下去休养, 到爷爷奶奶家去, 到一到场, 到银行去, 到远处旅行,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接