Lorca, certains savaient qu'ils vivaient dans une zone à risque, sans trop y croire.
在洛尔卡,很多人以前就知道活在地震带上,但并不怎么放在心上。
Lorca, certains savaient qu'ils vivaient dans une zone à risque, sans trop y croire.
在洛尔卡,很多人以前就知道活在地震带上,但并不怎么放在心上。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它的人而言这些时多么奇妙啊!
Il n'existe pas à l'heure actuelle de statistiques permettant de savoir combien de handicapés vivent à Macao et quels sont leurs handicaps ou leurs conditions de vie.
目前,尚没有关于在澳门特别行政区的残疾人的数量、类和活条件的统计数据。
Dans une économie renforcée, tous les habitants de la Géorgie sauront qu'ils vivent dans un État capable de s'occuper d'eux - qu'ils soient malades ou en bonne santé.
经济得到加强后,全体格鲁吉亚居民将知道,活在一个能够在病时或健康时照顾和关心的国家里。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour débarrasser le monde de ces engins meurtriers, qui tuent aveuglément, et pour réaliser un grand objectif, à savoir vivre dans un monde exempt de mines.
但,要在世界上铲除这一滥杀滥伤武器,实现无地雷世界的目标,仍然需要做很多工作。
Nous autres qui siégeons dans cette enceinte sommes, je pense, bien placés pour savoir que nous vivons dans un monde instable où les menaces à la paix et à la sécurité, anciennes et nouvelles, peuvent se cumuler dangereusement.
我想,我参加安理会会议的人清楚地认识到,我活在一个不稳定的世界中,对和平与安全的新的和旧的威胁可能危险地加剧。
Tant l'histoire que les réalités actuelles nous apprennent que les pays ne sauraient vivre en harmonie s'ils ne suivent pas les cinq principes de la coexistence pacifique et ne se conforment pas strictement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
历史和现实都告诉我,只有遵循和平共处五项原则,严格遵循《联合国宪章》的宗旨和原则,世界各国才能真正和睦相处。
La levée partielle des restrictions de la liberté de circulation dans la zone tampon par la puissance d'occupation a montré que les affirmations de la Turquie et de l'administration locale selon lesquelles les deux communautés ne sauraient pas vivre dans l'entente sont tout à fait dénuées de fondement.
占领国部分取消缓冲地带的交通限制,证明了土耳其和地方当局关于两个族不可能和睦活的说法站不住脚。
Le Conseil de sécurité y reconnaît le bien-fondé des constatations de l'organisation, à savoir que la guerre n'est pas vécue de la même manière par les femmes et les hommes, que les femmes ne sont guère protégées et qu'elles sont rarement associées à la consolidation de la paix.
第1325号决议承认了非洲妇女团结会一直倡导的观点,即战争对妇女和男子的影响不同,对妇女的保护被忽略,其对建设和平的作用被边缘化。
Si les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire s'adressent au monde entier, il convient de les transposer à l'échelon local, qu'il s'agisse de la ville, du village ou de la collectivité, à savoir là où les gens vivent et où l'on a besoin de logements et de services.
千年发展目标有全球性质,但必须在地方、城市、村庄和社区级别加以落实,因为人在地方活,住房和服务的需求也在地方上。
Le PNUD donne au mot pauvreté le sens de « pauvreté humaine », l'impossibilité pour un être humain de faire les choix les plus essentiels, à savoir vivre de longues années en bonne santé, être éduqué, disposer des ressources nécessaires pour un niveau de vie décent et être à même de participer à la vie d'une communauté.
开发计划署把贫穷定义为“人的贫穷”,对人的最基本选择的剥夺——诸如命长寿与活健康、受教育、享有取得小康活标准的手段,以及能参与在一社区中的活。
79Ce n'est pas l'objet de ce rapport de critiquer les prophéties de guerre entre pauvres et riches, mais une chose est certaine: dans tous les pays visités, les pauvres savent comment vivent les riches; ils connaissent mieux que certains ne le pensent les intérêts des guerres et leurs bénéficiaires; ils acquièrent petit à petit eux aussi une conscience mondiale.
本报告的目的不批评预言穷人和富人之间将发战争的人,但有一点肯定的:在独立专家访问的每个国家中,穷人知道富人如何活的。 比一些人意识到的更明白战争的利害关系以及战争使谁受益;和其人一样,逐渐获得了一种全球意识。
L'un de ses objectifs est d'accroître les campagnes de sensibilisation et de collecte de fonds afin de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour satisfaire aux besoins de façon plus équitable : autrement dit faire savoir que même si des hommes, des femmes et des adolescents vivent des situations qui restent « oubliées » des médias, l'Organisation des Nations Unies ne les oublie pas.
人口基金的一个目标改善宣传和筹资,以便调动预算外资金以更加公平的方式来满足需要:传达讯息说明国际媒体可能“忘记”的情况中的妇女和男子和青少年并没有被联合国遗忘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。