On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我被禁锢在身体中。
On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...
由于沮丧,疲乏,缺乏感情……我被禁锢在身体中。
Tous ces facteurs combinés peuvent entraîner un découragement et un désintérêt chez les jeunes travailleurs.
这些因素合起来可能让较年青工人失去希望和产生疏离感。
Ma délégation éprouve un sentiment de découragement face à cette situation.
我国代表团对这些事态发展感到痛心。
Le moment n'est pas à la résignation ou au découragement.
现在不退心时候。
Face à cette situation, ma délégation éprouve un sentiment de découragement.
我国代表团为这些发展感到气馁。
Je pense que c'est une source de découragement et de déception pour nous tous.
我认为对这一点我大家都感到沮丧和失望。
C'est une cause de grande frustration et de profond découragement pour toute la communauté internationale.
整个国际社会为此备感沮丧。
Cependant, l'important est de réagir face à cette situation et non de faire part de notre découragement.
不过,重要,对这一局,我不应当显示出沮丧情绪。
Comme on l'a dit à juste titre, les difficultés sont faites pour susciter l'encouragement et non le découragement.
但,正如有人正确指出那样,困难应该令人振奋而非沮丧。
Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité.
在失望、玩世不恭、野心勃勃和贪欲影响下,原有良好体制往往被冲淡甚至被遗忘。
Les résultats de la récente Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun ne doivent pas être un motif de découragement.
最近在坎昆世贸组织部长级会议上取得结果不应作为泄气理由。
Or, nous ne pouvons pas céder au découragement, nous avons le devoir de redonner la force nécessaire à notre action.
我有义务对我行动给予必要推动。
Alors on est frappé de voir leurs jeunes visages si pâles, leurs regards fanés, le découragement de chacun de leurs gestes.
每当看见他惨白脸容、暗淡目光,还有每个都显得意志消沉动作时总教人感到伤心。他大部份都没有东西吃。
Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.
然而,到处都不满意和缺乏信任,工作人员——管理层关系近乎决裂。
Dans l'ensemble, les délégations pensent que nous devrions poursuivre nos efforts et ne pas nous laisser aller au découragement, aussi complexes que soient les circonstances.
广泛一致立场,我应该继续我工作,无论情况多么复杂,都不应该泄气。
L'exercice est certes délicat, et les enjeux politiques évidents, mais cette situation et cette impression de faire du sur place ne devraient pas inciter au découragement.
任务当然棘手,涉及政治利害明显;但这种局和我只停步不前印象不应该使我泄气。
Les incidences sur la cohésion sociale et l'identité sont tout aussi susceptibles de causer le ressentiment, la haine et le découragement que toute crise actuelle impliquant des réfugiés.
同任何目前难民危机一样,其对社会凝聚力和认同感影响可能引起怨恨、仇恨和疏远。
À la différence du FMI, où règne une forte cohésion, la Banque vit à des rythmes plus différenciés et le découragement de certains secteurs (genre par exemple) est perceptible.
与国际货币基金组织那种一切都严格协调方式不同,世界银行步履各有差异,而且某些主题领域(诸如性别问题)显然不受鼓励。
Ne cédons pas au découragement mais redoublons d'efforts afin d'éviter, grâce à de nouveaux moyens novateurs, les échecs du passé, en les utilisant comme tremplin pour réaliser nos objectifs.
然而,我不应该畏缩不前,而应该加倍努力,寻求新有创意方法来免过去失败,从而利用这些失败作为实现我目标跳板。
Nous nous réunissons ici à un moment de grand découragement face à la paralysie qui frappe depuis dix ans cette instance très importante et qui lui a fait perdre toute vitalité.
之所以失望因为10年之久瘫痪把这一十分重要论坛生命力都快耗尽了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。