1.Un long week-end sous le soleil et c’est la désertion des salles de cinéma.
阳光下漫长一周,电影院里则是一片愁云惨雾,门可罗雀。
2.Des désertions en grand nombre ont également été signalées au cours de la période considérée.
在本报告所述期间,有关报告也有所增加。
3.Elle aimerait en savoir plus sur les causes exactes des migrations, telles que la désertion, la violence, etc.
她想更清道移徙确切原因,诸如遗弃、暴力等。
4.À Kinshasa, condamnation à mort par la COM du commandant Mwandamvila, pour désertion de poste en temps de guerre.
Mwandamvila司令因战时职被军事法庭判处死刑。
5.M. Joinet a fait remarquer que dans certaines circonstances, par exemple dans la lutte contre le nazisme, la désertion ne pouvait être légitimée.
儒瓦内先生,在有些情况下,例如在反纳粹主义斗争中,离部队是不能合法化。
6.Enfin, les juges compétents en matière de désertion n'ont jusqu'à présent infligé que des peines très légères en ce qui concerne l'insoumission.
最后,有资格处理法院迄今为止对拒绝应征人判刑非常轻。
7.La désertion, qui entraîne généralement la peine de mort, a de façon surprenante été punie de 39 mois de prison par cette « Cour martiale ».
对军队指控通常处死刑,但在这次“军法审判”中,最令人惊讶是只处徒刑39个月。
8.Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
9.L'auteur doit encore prouver que son acte de désertion et ses activités politiques sont la cause d'un risque réel de torture en cas de retour.
撰文人还必须证明役行为和他政治活动引起如果他返回将受酷刑真正危险。
10.Toutes les parties prenantes ont indiqué à la mission d'évaluation technique qu'il s'agissait là d'une mesure essentielle pour prévenir les désertions et la désintégration des forces.
所有对话者均向技术评估团建议,采取这项措施对于防止部队出现开小差和瓦解情况是至关重要。
11.De modestes progrès ont également été accomplis récemment lorsque deux recrues mineures qui avaient été emprisonnées pour désertion ont été libérées et ont vu leur condamnation annulée.
最近,释放了两名因当而被监禁未成年人新,并撤销了案件。
12.2 M. Foin a en conséquence été poursuivi devant le tribunal correctionnel de Marseille pour désertion en temps de paix, en application des articles 398 et 399 du Code de justice militaire.
由于他这一行动,Foin先生在马赛刑事法院按《军法典》第398和第399条被控和平时期避服役。
13.Les exécutions ininterrompues de soldats appartenant à des unités gouvernementales semblent confirmer les rapports faisant état d'une augmentation du nombre des désertions dans les rangs des Forces armées congolaises.
政府士继续被处决似乎证实了关于刚果武装部队越来越多报告。
14.Mais, statuant sur le fond, la cour d'appel a déclaré M. Foin coupable du délit de désertion en temps de paix et l'a condamné à une peine de six mois d'emprisonnement avec sursis.
尽管这样,上诉法院在按案件是非曲直作出裁定时判Foin先生和平时期开小差罪,判处六个月缓期徒刑。
15.Tandis que les meurtres, enlèvements et déplacements commencent à reculer de façon notable, on observe également une forte augmentation des désertions au sein des groupes armés illégaux, surtout chez les mineurs.
谋杀、绑架和流离失所发生率已经开始下降,离非法武装团体人数,尤其是未成年人人数大幅度提高。
16.2 Les auteurs ont été poursuivis devant le tribunal correctionnel de Paris et celui d'Orléans, respectivement, pour désertion en temps de paix, faits punis et réprimés par les articles 398 et 399 du Code de justice militaire.
17.Cette situation, outre les incidences négatives qu'elle a sur les opérations militaires, entraîne une augmentation des désertions, et des mutineries et une multiplication des abus dont ont à souffrir les populations que ces forces sont censées protéger.
18.Le Gouvernement du Myanmar devrait cesser d'arrêter les mineurs accusés de désertion et autoriser l'accès d'une organisation internationale indépendante chargée de suivre les cas de ce genre et de veiller à ce que les intéressés soient rapidement libérés.
缅甸政府应该停止逮捕18岁以下亡儿童,允许独立国际组织监测这些情况,确保迅速释放儿童。
19.La Rapporteuse spéciale a également reçu des informations selon lesquelles, à la mi-octobre, 38 membres des FAC, arrêtés pour désertion ou fuite devant les troupes ennemies, auraient été exécutés après avoir été jugés par la Cour d'ordre militaire (COM).
20.Al Harbi déclare qu'en raison de la situation qui prévalait au cours des périodes d'exécution des contrats, notamment la désertion des travailleurs et l'état de tension créé par la guerre, le projet a été retardé et les contrats ont été prorogés.