Quand la passion enflammée un rêve。
当激情点燃梦想。
Quand la passion enflammée un rêve。
当激情点燃梦想。
Et du centre de cette coupe enflammée, une alouette, ivre de grain et de soleil, montait.
在这个如火如荼树林中,飞出一只吃饱了果实被阳光熏醉了云雀。
Dès son plus jeune âge, il a conquis son entourage comme son auditoire et a enflammé les salles.
从很小时候,他已经征服了周围听众,并成为音乐厅一颗耀眼明星。
Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.
最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起火光,他们在诱惑海上鱼群。
La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政前奏期间,人们提出了极具煽动性和不了解真相尖锐批评。
Toutefois, les tensions ont persisté au niveau politique, régulièrement exacerbées par les discours enflammés émanant des deux capitales.
与此同时,政治上紧张局势持续存在,而且更由于两国首都发出大量煽动性言论而日形加剧。
D'après les rapports quotidiens des médias, l'opinion publique est très agitée, enflammée par le mouvement des Jeunes patriotes.
媒体每日报道都表明在青年爱国者运动煽动下公众情绪激忿。
Il a encouragé la poursuite du processus de paix au Cachemire de façon à mettre un terme définitif à la violence qui avait enflammé le Jammu-et-Cachemire.
他鼓励克什米尔和平进程继续下去,使查谟和克什米尔暴力事件得以最终结束。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有颗熊熊燃烧大星,一尺宽,一肘高,如众所周知,三月七日半夜后从天上坠落,恰好落在司法宫。
Les morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc enflammé tombés dans l'enceinte de l'école avaient entraîné un début d'incendie dans une salle de classe et occasionné d'autres dégâts.
落到学校大院在燃烧浸过白磷楔形弹片引燃了一间教室,造成了其他损坏。
La version simpliste et par trop exagérée qu'ont donnée les médias de ce problème a enflammé l'opinion publique, réaction qui, à son tour, a été exagérée par les médias.
新闻媒介将这一问题简单化,并极力渲染,煽动公共舆论,然后又将公共舆论进一步扩大。
Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.
如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被心魔鬼附身般,狂喜同时又痛苦异常。
Comme pour lui donner raison, il doit ensuite faire face à des armées supérieures qui lui confèrent encore plus de forces divines – une ossature d’acier et « des yeux enflammés et des pupilles d'or ».
这旋即遭来了十万天兵天将,然而,不但没有驯服,反而获得更多神力——钢筋铁骨与火眼金睛。
Le passage plus que mouvementé de la flamme olympique à Paris, il y a 10 jours, a enflammé les militants nationalistes chinois et le court message de Pékin pour calmer le jeu n'y a rien changé.
10天前巴黎奥林匹克火炬传递中运动,点燃了中国中国民族主义积极分子激情,而北京简短呼吁冷静信息对活动没有任何影响。
M. Badji (Sénégal) note avec regret qu'au lieu de l'adoption du projet de résolution par consensus, on assiste à une polémique enflammée, et annonce que si les choses vont jusqu'au vote, sa délégation sera obligée de s'abstenir.
Badji先(塞加尔)对会议未一致通过决议草案而是进行激烈争辩表示遗憾,他说,如果事情到了非要进行表决地步,他代表团将被迫投弃权票。
Je voudrais ajouter que ma délégation est consciente du débat enflammé que le problème du changement climatique tend à engendrer tant à l'échelon national qu'international, mais nous sommes toutefois encouragés par le consensus existant dans le monde sur la nécessité d'agir rapidement.
主席女士,让我补充一点,我国代表团意识到,气候化问题经常在国家和国际一级引起相当激烈辩论,但我们对世界范围现有关于尽快采取行动必要性共识感到鼓舞。
Suite à cet incident, des jeunes de plusieurs quartiers de Dili et Ermera ont dressé des barrages routiers à l'aide de pneus enflammés et de blocs de pierres et ont jeté des pierres sur les véhicules internationaux tout au long de la nuit.
这次事件激怒了帝力和埃尔梅拉几个居民区青年,他们用燃烧轮胎和大石头设置路障,并在整个夜间向国际车辆投掷石块。
Leurs passions ont été enflammées et leur colère a été attisée par la visite effectuée dans la cour d'Al-Haram Al-Sharif par le dirigeant extrémiste du parti du Likoud, Ariel Sharon, dont le passé sanglant est bien connu depuis les massacres de Sabra et Chatila.
利库德党极端主义领袖阿里尔·沙龙在萨布拉(Sabra)和沙迪拉(Shatila)血腥历史已广为人知,他参观圣殿山前庭刺伤了巴勒斯坦平民感情,激怒了他们。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对这一令人沮丧暴力升级负全部责任,这不仅是因为它未能采取行动扭转这些事件,而且是因为它通过煽动性言词和呼吁采取暴力,来挑动居民。
Elle a également établi que, du fait de ces mêmes tirs d'artillerie, au moins huit douilles d'obus fumigènes M825A1 de 155 mm contenant du phosphore blanc ainsi qu'un grand nombre de fragments imprégnés de phosphore blanc enflammés étaient tombés au sol, plus précisément dans la zone de l'entrepôt.
委员会还发现,同样炮击造成至少八个155毫米口径M825A1型含有白磷发烟弹弹壳落到大院里,特别是仓库区,同时还有大量在燃烧浸过白磷楔形弹片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。