2.La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.
个地区,我们的生存与我们的环境相互交织,密不可分。
3.Une pluie mêlée de neige tombait.
天空同时下着雨和雪。
4.Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘书长最新报告描绘的是种混合景象。
5.Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.
他在种种不和谐声音与观点的斗中十分超然。
6.Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme.
此外,他们还遇到更严重的社会障碍,如分离、敌视、偏见、仇外心理和种族主义。
7.Tous les États doivent faire plus pour garantir que leurs exportations ne se retrouvent pas mêlées à des programmes d'armes nucléaires.
所有国家需要做更多的工,确保各国的出口品不会进入方案。
8.Et puis il y eut, mêlée à l'air, une poussière: elle montait, flottant doucement, comme un voile, le long des neiges.
而后,空气中混入了种尘埃,这尘埃沿着积雪上升,向薄纱般轻柔地漂浮。
9.Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister continûment à ce passage, à cette grande transformation.
文学永久不断地再造出喜悦与痛苦,两者交织纠结,并始终伴随着这条伟大的形变之路。
10.Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.
这种排外情绪的表达形式有时候会掺杂着种族偏见和陈旧观念,因移民往往可以依据其种族或族裔被分辨。
11.Elles peuvent aussi avoir commis des crimes ou être mêlées à des situations ayant des conséquences juridiques particulières dans cet État tiers, auquel ils devraient rendre compte.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响的情形,因而应该对第三国出交待。
12.Lorsque les questions politiques et juridiques sont mêlées, lorsque les responsabilités individuelles et collectives chevauchent, la confusion qui en résulte est néfaste à toute tentative de réconciliation.
当政治和法律问题混淆、个人和集体责任重叠时,所造成的混乱妨害和解的努力。
13.Les victimes et les familles survivantes mêlées à de graves procédures pénales devraient recevoir des renseignements plus nombreux et de meilleure qualité pendant toute la durée de l'affaire.
在整个案件审讯期间,严重刑事案件中的受害人和健在近亲提供更多更好的信息。
14.Cette personnalité exceptionnelle, ce guide spirituel dont la vie et l'action se sont mêlées aux profonds bouleversements de l'histoire européenne et mondiale nous a quittés voici quelques jours.
这位非凡的人——这位其生活和行都同欧洲乃至世界历史大动乱相互交织在起的向导——几天前刚刚离开我们。
15.La loi sur l'ordre public est censée s'appliquer à deux groupes principaux, à savoir les personnes engagées dans des conflits fonciers et celles mêlées à des conflits tribaux.
据说,公安法的对象是两个群体:涉及土地纠纷的人,及卷入部落纠纷的人。
16.L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.
17.Les oeuvres de M.Wu élargissent la beauté numérique de la nuit remplie de dynamique et montrent sa nature sensible mêlée de la tension et la détente, la beauté et la laideur.
18.Le Mexique apprécie les efforts de la Cour à cet égard, et encourage les parties mêlées à des affaires contentieuses à coopérer pleinement avec la Cour et à suivre ses directives.
墨西哥赞赏法院在这方面所的努力,并鼓励牵涉有议案件的有关方面与法院充分合,遵循它的准则。
19.La fin de la guerre, lorsqu'elle est enfin arrivée, a déclenché un torrent de sentiments : à la liesse s'est mêlée le deuil; les réjouissances ont laissé la place à une réflexion lucide.
当战终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变冷静的反思。
20.La foule qui s'était rapidement formée en est venue aux mains après l'arrestation. Onze Serbes kosovars et 8 policiers de la MINUK ont été blessés dans la mêlée qui s'en est suivie.