Il existe de tels postes sur les grands axes routiers.
巴勒斯坦人必须绕到崎岖不平的地面躲过些检查站。
Il existe de tels postes sur les grands axes routiers.
巴勒斯坦人必须绕到崎岖不平的地面躲过些检查站。
Un chemin souvent semé d'embûches.
事实,一条崎岖不平的道路。
Toutefois, malheureusement, l'application des sanctions a toujours été difficile en raison surtout de l'absence de dialogue.
然而,令人遗憾的,制裁的执行总坎坷不平的,主要由于对话不够。
Refuser de tels débats, c'est admettre une grande incertitude ou faire preuve d'une arrogance inadmissible.
拒绝辩论就承认理不平或显示无理的狂妄。
L'augmentation de l'inégalité globale des revenus s'explique aussi par l'augmentation des écarts de salaires.
总体收入不平等性的增加也由于工资差异的增加造成的。
Néanmoins, il demeure préoccupé par les disparités régionales au niveau des services de santé offerts et par le taux encore élevé de mortalité maternelle.
然而,委员会还对在提供医疗服务方面的区域不平衡性和居高不下的产妇死亡率感到关注。
De même, s'agissant des technologies de l'information et de la communication, catalyseurs importants de la mondialisation, le fossé numérique aggrave les disparités qu'il engendre.
同样,在信息和通讯技术领域,该领域全球化的一个重要催化剂,数字鸿被认为增加一进程的不平衡性。
La Responsable des questions relatives aux femmes fournit avis et conseils aux femmes fonctionnaires qui ont des revendications à faire valoir concernant leurs perspectives de carrière et leurs conditions d'emploi.
协调中心向要求解决职业发展前景和服务条件方面不平现象的女工作人员提供咨询。
Tout au long de la procédure, Mme Ofume était représentée par son époux, M. Phillip Ofume, avocat compétent sachant parfaitement s'exprimer, qui a pu saisir la Cour suprême et lui présenter les griefs de Mme Ofume.
在些程序中,Ofume夫人由她丈夫Phillip Ofume博士代表,他一个有能力和口齿伶俐的辩护者,他能得到最高法院接受开庭审讯并呈述了Ofume夫人的不平。
Le Gouvernent fidjien a fait de gros efforts pour assurer aux habitants de Fidji le plein accès aux services de base, tâche difficile dans un pays formé de petites îles dispersées et au relief accidenté.
1 斐济政府投入了大量资源,以让所有斐济人都有机会享受基本服务,对斐济样一个分散而又崎岖不平的小说,一项艰巨的任务。
Comme les expériences passées l'ont démontré, aucune opération de maintien de la paix ne peut réussir si elle ne prend pas en compte des griefs profondément ancrés ni les causes du conflit et sa dynamique.
过去的经验显示,无论什么行动,如果不能处理根深蒂固的不平之气,如果不能处理冲突起因,如果不能考虑到冲突的龙去脉,那么,种行动就不会取得成功。
De ce fait, tout le trafic en direction du secteur occidental doit désormais passer par une route plus tortueuse qui, pour l'essentiel, est sans revêtement et qui sera donc difficilement praticable pendant la prochaine saison des pluies.
由于项措施,前往西区的所有交通运输现在必须走一条更坎坷不平的路线,该路线很长一段没有铺路面,因此在即将到的雨季很难通行。
Outre qu'elle compromet l'exercice effectif de ces droits, la crise crée des difficultés économiques et creuse les inégalités, ce qui attise les tensions sociales et peut exacerber la violence sociale et familiale, pousser au délit et affaiblir la gouvernance.
然而,危机还不仅影响对些权利的享有,并且经济困窘和不平会加深社会的紧张,可能导致社会和家庭暴力事件,增加犯罪行为,削弱治理能力。
Elle comprend un plan d'action qui porte non seulement sur la prévention et la répression du terrorisme, mais aussi sur les mesures à prendre pour répondre aux revendications et remédier aux problèmes sociaux, économiques et politiques qui en font le lit.
它提出了一个具体的行动计划,以预防和打击恐怖主义,消除助长恐怖主义蔓延的怨愤不平以及导致些情况的社会、经济和政治状况。
Bien que le terrorisme soit totalement inacceptable, il est néanmoins bien connu que certaines situations, habituellement liées à une oppression sociale, politique et culturelle ainsi qu'à de graves inégalités économiques, sont susceptibles de créer un environnement propice au développement de l'extrémisme.
虽然决不能接受恐怖主义,但各现在广泛地认识到,某些局势,通常涉及社会、政治和文化压迫以及严重的经济不平,有可能造成孳生极端主义的环境。
Le Comité est préoccupé par les disparités observées entre les données collectées par les différents ministères, et par l'absence de données qualitatives et quantitatives ventilées concernant les personnes de moins de 18 ans pour tous les domaines couverts par la Convention, notamment en ce qui concerne les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants vivant dans les zones rurales, les enfants handicapés et les enfants des rues.
委员会感到关注的,各个政府部门在收集资料方面的不平衡性以及在《公约》所涉的所有领域中缺乏有关18岁以下人士的数量和质量的分列数据,其中包括生活在贫困之中的儿童、农村儿童、残疾儿童以及街头儿童。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。