2.Je me vêts convenablement, je n'aime pas les habits vulgaires.
得体,不喜欢粗俗的打扮。
3.Par certains aspects, l'Organisation s'est montrée à la hauteur de ce défi.
在某些方面,本组织的反应是得体的。
4.Les employés uniforme, et de manière appropriée, le service attentionné, l'usage de la langue et de normes civilisées.
公司员工统一装、举止得体、服务周到、使用文明规范语言。"
5.L'intervenant espère n'avoir à entendre aucune autre observation révélatrice d'un manque de sensibilité aux autres cultures.
最后,他希望在讨论的过程中不会再听到文化方面的不得体评论。
6.L’idéal :Un jean et une jolie chemise ou une petite robe noire, simple et chic !
一条牛仔裤加一件漂亮的衬衫或者一条小黑裙,简单又得体!
7.Les terroristes ne reconnaissent ni la primauté du droit, ni les normes internationales de la décence ou de l'humanité.
从事恐怖活动的人既不承认法治,也不承认国际人道主义或行为得体规范。
8.Bien sûr, les informations contenues dans le rapport sont détaillées, intelligemment présentées et tout à fait représentatives de la réalité.
当,报告提供的信息很全面、阐述得体并描述了事实。
9.On ne vous demande donc pas d’avoir une attitude particulièrement affectueuse avec lui… mais, être poli, aimable et correct semble le minimum requis.
这样,他们就不会再要求你的态度要有多亲切了。但是,礼貌、亲切和得体应该是最低的需求了。
10.Cette expression immédiate et concrète de solidarité mondiale est à n'en pas douter le signe de la bonté fondamentale des peuples du monde.
以如此迅速和切合实际的方式作出反应的确是世界各国人民应对得体的一种标志。
11.Votre présentation est-elle bonne? Ne relançons pas le débat... Oui, la présentation est importante et influencera celui ou celle qui sera en face de vous !
你是否得体? 这一点是毫无争议的,无论何时何地,面对何人,得体的装都是十分重要并且具有响力的。
12.Son aspect illégal repose sur les dispositions juridiques générales sur la bienséance en matière d'habillement, qui interdisent clairement aux étudiantes de se couvrir la tête.
违法方面基于的是对得体的一般法律规定,这些规定指出,女学生的头上不得戴东西。
13.Je voudrais également remercier mon collègue, M. Hellgren, de Suède, pour son intervention et ses explications sur l'état des travaux à Genève sur cette question.
还要感谢的同事、瑞典的赫尔格伦先生出色得体地介绍和解释日内瓦有关该议题工作的状况。
14.Aussitot qu'il entra, les deux femmes lui souhaiterent une bonne annee, sa fille en lui sautant au cou et le calinant, madame Grandet gravement et avec dignite.
他一进客厅,母女俩便祝他新年快乐;女儿扑到他的怀里,装痴撒娇,格朗台太太一板正经,庄重得体。
15.LuigiBobbio, le maire de la station balnéaire de Castellammare di Stabiaprès de Naples, vient d'interdire le port de la mini-jupe dans salocalité au nom de la décence vestimentaire.
16.Votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie soeur, a mené avec tact et efficacité la mission que nous lui avons confiée à la cinquante-quatrième session.
他的前任、兄弟般的纳米比亚外交部长非常得体和有效地指导了第五十四届会议期间托付给他的工作。
17.En outre, tout mécanisme de consolidation de la paix en période d'après conflit devrait permettre de résoudre les nombreux problèmes d'ordre humanitaire ou autres à la base des conflits.
尼日利亚关切地注意到有关某些联合国维持和平人员不得体行为的报道,并对此种行为表示谴责。
18.D'innombrables projets conçus a priori ou importés, aussi méticuleusement réfléchis et élégamment organisés qu'ils aient été, ont échoué sur le plan de la réforme du secteur de la justice.
19.On s'attendait à ce que des bureaux ne présentent pas leurs résultats et cela montre simplement que les réalisations ne concordent pas toujours exactement avec la présentation annuelle de rapports.
预期会出现一些未汇报的情况,这仅仅表明无法将取得的结果得体地纳入有关成果的年度汇报中。
20.Le représentant de l'Iraq trouve qu'il est maladroit de la part du Rapporteur spécial de n'avoir mentionné que les droits des prostituées dans le seul passage du rapport consacré aux femmes.