Les États membres devraient parvenir rapidement à un accord à cet égard.
成员国应早日在这方面达成谅解。
Les États membres devraient parvenir rapidement à un accord à cet égard.
成员国应早日在这方面达成谅解。
Ils ont réussi à se mettre d'accord sur la plupart des questions en jeu.
四国在涉及多数问题上均能达成谅解。
Le Gouvernement examine, en coopération avec la société civile, la définition et la notion des logements sociaux.
政府与民间社会合作,讨论了社会住房定义并达成谅解。
C'est pour cela que nous avons lancé un mécanisme d'entente avec toutes les forces politiques et sociales.
,们正在开始一个与们所有政治和社会力量达成谅解机制。
Elle a conclu que les parties devaient se mettre d'accord sur l'après-transition pour assurer la stabilité à long terme.
代表团认为,各方必须就过渡后时期达成谅解,以确保长期稳定。
Malheureusement, jusqu'à hier soir, le Groupe n'a pas été en mesure de parvenir à un accord sur la question.
不幸,直到昨天晚上,该小组未能就这一问题达成谅解。
Nous n'avons certes pas pu nous entendre sur un document final, mais il s'agit d'un exercice évolutif et très patient.
或许们没有能够就一项最后文件达成谅解,这一个不断发展和十分艰巨进程。
Cette interprétation n'est pas acceptable, alors qu'on s'est mis d'accord depuis longtemps sur les positions de redéploiement des forces éthiopiennes.
在对埃塞俄比亚部队在这一地区重新部署达成谅解很长时间之后,这无法接受。
Les consultations préalables des membres du Conseil n'ont pas permis de parvenir à un accord sur la manière de répondre à ces demandes.
与安理会成员前进行磋商没有就如何答复这些求达成谅解。
Ils sont parvenus à des accords sur un certain nombre de questions importantes, notamment un engagement de cesser tous les actes de violence.
他们能够就一些重问题达成谅解,最重对停止所有暴力行动作出了承诺。
On notera que, vu qu'il s'agit là d'une idée nouvelle, il faut acquérir davantage d'expérience en ce qui concerne la conception des subventions.
值得注意,鉴于相关各方正在逐步就达成谅解,即补贴方案设计一个需积累更多经验领域。
Un tel accord permettrait aux parties de convenir, avec l'appui de la communauté internationale, des mesures d'application concrètes que l'une et l'autre devraient prendre.
这一协议将使双方在国际社会支持下,就其实施平行共同步骤达成谅解。
Il est du devoir de leurs dirigeants respectifs de surmonter les difficultés et d'aboutir à un accord basé sur une réelle négociation et sur des compromis réciproques.
巴以双方领导人有责任克服困难,通过真诚磋商和相互妥协,最终达成谅解。
M. Wolfensohn estime que les parties sont proches d'un accord sur le fonctionnement des principaux points de franchissement de la frontière entre Israël et l'Autorité palestinienne.
沃尔芬森先生认为,双方已接近就以色列和巴勒斯坦权力机构之间主边界通道管理方式达成谅解。
Le Comité a vivement encouragé la conclusion d'un mémorandum d'entente entre les deux institutions afin de permettre le démarrage des travaux sur l'élaboration du code de conduite.
委员会强烈敦促两个机构之间达成谅解备忘录,以便启动起草行为守则工作。
Nous invitons les parties à poursuivre leurs activités et à maintenir leur attitude positive et constructive, afin de parvenir à un accord sur les questions en suspens.
们请双方继续表现这种积极和建设性态度,以便就悬而未决问题达成谅解。
Il serait également souhaitable que nous indiquions que des efforts nouveaux et importants ont été faits cette année pour trouver un terrain d'entente sur un programme de travail.
们最好也能够报告,今年做出了新重大努力,以寻求就工作计划达成谅解。
Dans l'attente de la signature des mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs d'unités de police constituées, le montant indiqué plus haut est basé sur les projets de mémorandum.
在与建制警察派遣国政府达成谅解备忘录之前,上述经费按谅解备忘录草案计算。
Il s'est déjà entendu avec les mouvements rebelles sur des problèmes tels que les critères d'éligibilité, les armes, et les mécanismes de recensement des armes et des combattants.
政府在一些问题上与反叛势力已达成谅解,如资格准则、武器以及申报武器和战斗人员机制。
Des mémorandums d'accord indiquant les procédures à suivre, les modalités d'exécution, les contributions des participants et le calendrier à respecter pour chaque demande seront conclus entre les partenaires.
合作伙伴之间将达成谅解备忘录,种备忘录将说明相关程序,投入提供方式,参与方贡献,以及完成各项请求时间范围等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。