有奖纠错
| 划词

Le plongeur s'ébroue en sortant de l'eau.

在出抖动体。

评价该例句:好评差评指正

Un courant d'air fit osciller la flamme de la bougie.

一阵风把蜡烛的火焰吹得抖动起来。

评价该例句:好评差评指正

Fait vibrer quelque chose en nous!

在我们心间抖动某物!

评价该例句:好评差评指正

La fièvre fait frissonner le malade.

风把树叶吹得微微抖动

评价该例句:好评差评指正

Elle a encore remué ses cheveux. Ainsi, vous avez un langage commun.

头发又抖动了一下,这样,就有了共同的语言。

评价该例句:好评差评指正

Nous traversons le viaduc à pied, très impressionnant, surtout qu’aux passages des véhicules, ils tremblent.

这座,气势恢宏;二岸的风景,波澜壮阔。只是车辆开过的时有点抖动

评价该例句:好评差评指正

Qu'est-ce que le dithering?Utilite?Peut-on s'en passer?

抖动” (这可能跟你的学科有关)是什么? 用处是什么?我们是否可以忽略?

评价该例句:好评差评指正

Il te semble l’entendre dire un vague oui et elle hoche la tête en faisant bouger ses cheveux.

你似乎就听见悟了一声,还点了点头,头发也跟着抖动了一下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船碰撞, 船票, 船钱, 船蛆, 船渠, 船山群, 船上的乘客舱, 船上的厨师, 船上的帆缆索具, 船上的缆绳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Ses lèvres tremblaient au-dessous d'un nez truffé de points noirs.

鼻子上布满了黑点儿,嘴唇不住地抖动

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La barbe de Hagrid frémit. Ils virent qu'il souriait.

海格的胡子抖动起来,他们看出他在笑呢。

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La brique se mit alors à trembloter et un petit trou apparut en son milieu.

他敲过的那块砖抖动起来,开始移动,中间的地方出现一个小洞。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je ne sais pas si mon écriture est lisible, nous sommes très secoués dans cette cabine.

机舱正在剧烈地抖动,不知道你是否还能认出我在这种情况下所写的字。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mlle de La Mole le vit presque à ses pieds, ambitieux et vif jusqu’au tremblement nerveux.

德·拉莫尔小姐看见他几乎要匍匐在她脚下了,他野心勃勃,激动难耐,甚至神经质地抖动不己。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au rythme des éclairs qui lacéraient le ciel, l’écume bouillonnante à l’aplomb des pontons les faisait vaciller dangereusement.

的天空中,不时有闪电划过,海面上涌起越来越多的泡沫,岸边的浮桥开始危险地抖动起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À mon tour, dit Athos, tremblant lui-même comme le lion tremble à l’aspect du serpent, à mon tour.

“现在该轮到我了,”阿托一边说一边抖动着身躯,犹如雄狮见到毒蛇抖起了鬃毛,“该轮到我了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sous cette poussée puissante, la coque du Nautilus frémit comme une corde sonore et s’enfonça régulièrement sous les eaux.

在这强大力量的推送下,诺第留号的船壳像一根咚咚震响的绳索一样,全部抖动,很规律地潜入水中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eh bien ! c’était complet, le tremblement était descendu des bras et monté des jambes, le tronc lui-même entrait en gaieté, à cette heure !

好呀!一切都袒露无遗!剧烈地抖动从两臂传到两腿,又从两腿传回双臂,眼下他的整个躯于狂乱地抖动着。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Tu as fait des cauchemars cette nuit, lui dis-je en me retournant. Tu t'agitais dans tous les sens en poussant de petits cris.

“你昨晚做噩梦了。”我转过头对她说,“手脚不停地抖动,还发出一连串尖叫声。”

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les épaules de Hagrid tremblèrent, le professeur McGonagall battit des paupières avec frénésie et la lueur qui brillait habituellement dans le regard de Dumbledore sembla s'éteindre.

海格的肩膀在抖动,麦格教授拼命眨眼,邓布多一向闪光的眼睛无光了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Aussitôt après ce cri retentissant, un mélèze gros comme un pilier du Parthénon s’effondra avec fracas sur le sol, et Ye Wenjie sentit la terre trembler sous ses pieds.

随着这声嘹亮的号子,一棵如巴特农神庙的巨柱般高大的落叶松轰然倒下,叶文洁感到大地抖动了一下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le corps entier en était saucé, et dame ! il fallait que ce travail s’achevât, émiettant, emportant Coupeau, dans le tremblement général et continu de toute la carcasse.

真该死!他的整个躯体都被酒精浸透了!这营生在古身上像是非完成不可;那无休止的抖动继续着,像是非把他的骨架摇散了不可。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient pris l’un et l’autre dans la sombre et immense toile de la mort, et Jean Valjean sentait courir sur ses fils noirs tressaillant dans les ténèbres l’épouvantable araignée.

他们俩都被阴而巨大的死网网住,冉阿让感到那只极其可怕的蜘蛛在抖动的黑丝上来回爬行。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce qui l’enquiquinait le plus, c’était un petit tremblement de ses deux mains ; la main droite surtout devait avoir commis un mauvais coup, tant elle avait des cauchemars.

最令他恼火的是他的双手颤抖起来,尤其是右手竟像做过什么坏事一样剧烈地抖动,更像是魔法附体一般。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Toute cette région bout comme une chaudière immense, suspendue sur les flammes souterraines. Les terrains frémissent sous les caresses du feu central. De chaudes buées filtrent en maint endroit.

这片地区是一口无穷大的沸水锅,锅下有燃烧着的火苗,地面被地火烧得滚烫,不断地抖动。有许多地方地壳龟裂,和烤过的烧饼一样,缝隙中渗出腾腾的热雾。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous marchons sur un granit mêlé de tuf siliceux ; le sol frissonne sous nos pieds comme les flancs d’une chaudière où se tord de la vapeur surchauffée ; il est brûlant.

大地仿佛是充满了高热的蒸汽的锅边,在我们的脚下抖动着,热得象火烧一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’orchestre, de ses instruments de cuivre fêlés, jouait furieusement un quadrille, une tempête dont la salle tremblait ; tandis que les danseurs, tapant des pieds, soulevaient une poussière qui alourdissait le flamboiement du gaz.

乐队用手中的铜管乐器奏出嘶哑的乐曲,那乐曲都是些如风似雨的狂乱调子,震得舞厅不住地抖动,脚下的舞步步点像巨石滚过一般隆隆作响,惊起一阵阵尘埃,让头顶上的煤气灯更加昏而呆滞。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce jour-là, les jambes sautaient à leur tour, le tremblement était descendu des mains dans les pieds ; un vrai polichinelle, dont on aurait tiré les fils, rigolant des membres, le tronc raide comme du bois.

今天他已不仅仅是手在战栗,双腿轮翻抖动起来;真像一个鸡胸驼背、尖啸着的木偶滑稽小丑。一个被人牵着线,抖动滑稽四肢的丑角,脑袋僵直着像是一根枯木。

评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry s'avançait vers elle lorsqu'un bruissement le figea sur place. Au bord de la clairière, un buisson frémit. Puis une silhouette encapuchonnée sortit de l'ombre et rampa sur le sol, comme une bête traquant un gibier.

刚朝它跨近一步,突然一阵簌簌滑动的声音使他停住了脚步,呆呆地站在原地。空地边缘的一丛灌木在抖动..接着,从阴影里闪出一个戴兜帽的身影,它在地上缓缓爬行,像一头渐渐逼近的野兽。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船身效率, 船身中部的横梁, 船首, 船首波, 船首舵, 船首横向推进器, 船首活动舷门, 船首加强材, 船首尖端, 船首肩凸防碰垫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接