La température élevée provoque la dissociation du composé en ses ions et atomes élémentaires.
高温使化合物分成其元素的离子和原子。
La température élevée provoque la dissociation du composé en ses ions et atomes élémentaires.
高温使化合物分成其元素的离子和原子。
En vérité, de nombreux États ont signé des déclarations de dissociation.
实际上,许多国家签署了不同意声明。
Elle souffrait d'une dissociation mentale et avait la sensation de vivre au présent le traumatisme qu'elle avait subi.
她患有精神分裂症,陷入一种她曾遭受的心理创伤的状态。
Ils estiment que ce mécanisme affaiblit l'argument initial en faveur de la dissociation des deux fonctions.
有人认为,这种做法削弱了最初分开这两个职能的理由。
Une dissociation complète suppose aussi l'adoption de mesures gouvernementales énergiques et de modes de consommation très différents.
完全分离还须要政府执行强有力的政和大幅度改变消费模式。
Mais l'UNICEF s'attache actuellement à mieux faire connaître l'objet et la fonction de cette dissociation des attributions.
目前儿童基金会内已经作出进展,加强对于任务分的目的和功能的认识。
L'une des options préconisées par la Commission européenne consistait à accroître les effets de la dissociation des activités en procédant à une séparation totale de la propriété.
欧洲委员会正倡导全资开放,将其作为提高开放效力的一种决办法。
Le résultat est l'application du traité sans la réserve, que l'on parle alors de «dissociation» de la réserve ou que l'on emploie une autre formule, comme «inapplication».
结果是没有保留的条约得到应用,无论称为“分离”,还是使用“不适用”等某些其它词语来加以掩盖。
Auparavant, l'éducation spéciale manifestait une tendance à l'uniformité dans le traitement des sujets là où elle n'existait pas et à la dissociation là où cela n'était pas nécessaire.
过去,特殊教育系无一致性的情况下完全划一地对待个人,而没有心要别的情况下对个人加以分。
Bien entendu, il ne faut pas que cette dissociation entraîne des gaspillages inutiles: certaines activités constituent de fait des monopoles naturels et sont gérées plus efficacement lorsqu'elles sont groupées.
当然,这种分散不应造成不必要的低效率:有些活动确实是自然垄断,捆绑一起时效率最高。
4 Le requérant a ensuite subi un examen psychologique, qui a révélé qu'il souffrait de troubles post-traumatiques et présentait des signes de dissociation mentale, souvent constatés chez les victimes de tortures.
4 申诉人随后做了心理检查,检查结论是他患有创伤后精神失调症,有受过酷刑的人常见的精神分裂迹象。
Certains ont insisté sur les dangers liés à la dissociation d'une réserve invalide et estimé qu'il existe un risque que l'État réservataire dénonce sa participation au protocole facultatif, voir même au traité.
有些人强调分离无效的保留会带来危险,认为保留国可能会因此退出任择议定书,甚至退出条约。
La Malaisie a appelé à maintes reprises à une restructuration du régime des sanctions et à une dissociation des efforts humanitaires et des sanctions militaires, dans l'attente d'une levée rapide des sanctions.
马来西亚一再呼吁调整制裁制度,把人道主义努力与军事制裁脱离开来,促成早日除制裁。
Pour plusieurs intervenants, celle-ci devrait être en faveur de la dissociation de la réserve invalide du consentement à être lié par le traité (étant entendu qu'il ne saurait s'agir d'une présomption irréfragable).
多名发言者认为,这种意向是赞同将无效的保留与同意受条约约束相分离(当然这不是不容反驳的推定)。
Enfin, dans les cas d'incompatibilité, la question se pose de la dissociation (severability) ou non de la réserve invalide et du maintien, pour l'auteur de la réserve, de la qualité de partie contractante.
最后,如果保留不符合条约目的及宗旨,应否将无效保留与维持保留方的缔约方地位相分离?
Sa forme contemporaine tire son origine de la dissociation, à la fin du XIXe siècle, de l'idée créative et de son expression dans un bien reproductible dont la production pouvait faire l'objet d'innovations organisationnelles et technologiques.
音乐行业的目前形式来自于19世纪末叶创意同可复制产品的分离,这种商品的生产成为组织方面和技术方面创新的重点。
Les vues exprimées par les parties prenantes allaient de la simplification des procédures, y compris une souplesse plus grande du cadre de délivrance des visas, à la dissociation des visas des activités de maintien de l'ordre.
各利害攸关方所表达的意见包括简化签证手续、增加签证颁发条件的灵活性,将这类签证与签证执法活动脱钩执行。
Le Rapporteur spécial est donc convaincu que la dissociation entre objectifs et actions dans le domaine de l'éducation résulte de distorsions historiques de longue date, que résument les contradictions et tensions entre systèmes économiques et cultures patriarcales.
对特别报告员来说,显然,教育领域目标与行动之间的差距是长期以来历史扭曲的产物,这类历史性扭曲浓缩了经济制度和宗法文化的矛盾和紧张。
Le Bureau de la vérification interne des comptes a constaté que l'une des raisons des lacunes observées dans ce domaine tient à la mauvaise compréhension de l'objet et des principes de cette dissociation des attributions et des procédures de passation des contrats.
内部审计处发现这些领域短缺的根本理由是缺乏了任务分和订立合同程序的目的和原则。
C'est seulement lorsqu'il est facile d'établir une distinction entre le remboursement du capital et le versement des intérêts, et lorsque les parties conviennent de ne pas étendre aux intérêts générés la sûreté grevant le capital que la loi devrait permettre la dissociation entre les intérêts et l'obligation initiale.
只有易于分所偿付的本金和利息的情况下,如果当事人商定本金总额上的担保权不延及所生成的利息,法律才应允许将利息与原始债务分开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。