Toutefois, il est important de souligner que les revendications d'illégitimité devraient être évaluées au cas par cas.
但是,重要是强调对法性申诉应逐个进行评估。
Toutefois, il est important de souligner que les revendications d'illégitimité devraient être évaluées au cas par cas.
但是,重要是强调对法性申诉应逐个进行评估。
En deuxième lieu, certains craignent que des décisions prises a posteriori sur l'illégitimité des dettes risquent de déstabiliser le système bancaire.
其次,一些人关切,关于债务法性事后决策可能破坏银行系统稳定性。
À ce jour, il a simplement ignoré l'avis et a peu mis l'accent sur l'illégitimité du mur et de l'expansion des colonies.
迄今为止,它只是无视咨询意见而且极强调隔离墙和扩建定居点法性。
Cela s'applique également à sa conclusion relative à l'illégitimité de l'acquisition de territoire résultant du recours à la menace ou à l'emploi de la force.
这也符合国际法院关于使用武力威胁或使用武力取得领土是法结论。
La protection s'applique à tous les enfants et adolescents sans considération de sexe, d'origine ethnique, de capacité (ou de handicap), de légitimité (ou d'illégitimité), etc.
所有儿童和年,不论性别、种族、健全或残疾、婚生或婚生等,均可受到保护。
De plus, les audits peuvent aussi servir à examiner les conditions dans lesquelles le prêt a été contracté et utilisé ultérieurement, ainsi que les risques d'illégitimité.
此外,可以通过审计审查与签约和随后贷款使用有关情况,审查存在法性可能。
L'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Cour internationale de Justice et d'autres instances des Nations Unies ont affirmé l'illégitimité de ces colonies et en ont exigé le démantèlement.
大会、安全理事会、国际法院及联合国其他机证实以色列修建定居点不合法,并呼吁拆除这些定居点。
Afin que les revendications de légitimité ou d'illégitimité soient dûment prises en compte et acceptées par toutes les parties, il est nécessaire que tous les intéressés participent équitablement au processus.
为使各方认真对待并接受合法性或法性宣称,需要确保所有相关利益攸关方平等参与审计过程。
Ces définitions montrent que l'illégitimité n'est pas conçue de façon restrictive comme une question purement juridique, mais recouvre une notion plus large incluant les conséquences éthiques, sociales, politiques et économiques de la dette.
这些定义表明,法性不是被狭隘地认定为一个纯粹法律性问题,而是被认定为一个更广义包括债务道德、社会、政治和济影响概念。
Pour sa part, le mouvement international en faveur de l'allégement de la dette a avancé l'idée d'un processus d'arbitrage juste et transparent en liant la proposition de création d'un mécanisme à un débat sur l'illégitimité.
就国际债务减免运动而言,它推广了公平和透明仲裁过程并将债务仲裁机制提议与有关法性辩论联系起来。
Le fait qu'un gouvernement loue les services de mercenaires ou confie cette tâche à une entreprise pour assurer sa défense ou renforcer ses positions dans un conflit armé n'atténue en rien l'illégalité et l'illégitimité de ses actes.
一国政府在武装冲突中为了自卫或为了增援而招募雇佣军或雇用招募雇佣军公司事实,并不减这种行为法性和不法性。
Il est impératif d'élargir et d'approfondir les initiatives actuelles d'allégement de la dette, notamment en annulant toutes les dettes dont l'illégitimité a été constatée à l'issue d'audits effectués avec rigueur et transparence par les créanciers comme par les débiteurs.
迫切需要扩展和深化现有债务减免倡议,包括在债权人和债务人进行透明和严格审计后取消所有被发现为法债务。
Comme l'ont suggéré les organisateurs de la campagne en faveur de l'allégement de la dette, ce mécanisme pourrait également s'occuper des revendications d'illégitimité et décider de l'annulation de la dette illégitime conformément à une définition internationalement reconnue du concept.
正如债务减免运动家所建议,该机制还可以确定债务法性宣称和根据国际公认法债务概念定义决定是否取消此种债务。
Joseph Hanlon souligne que les prêteurs préféreraient une déclaration préalable d'illégitimité, mais que cette pratique serait difficile à appliquer étant donné que les régimes illégitimes ont généralement l'appui d'au moins une grande puissance, ce qui empêcherait de déclarer illégitime un régime client27.
Hanlon 称,尽管贷款人更希望得到事先法性声明,但在实践中很难做到这一点,因为法政权通常得到至一个大国支持,该大国会挫败任何试图宣布其客户政权为法努力。
De même, si ce texte mentionne l'illégitimité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires, il ne met pas l'accent sur la nécessité de parvenir à une interdiction universelle de la prolifération nucléaire sous toutes ses formes et sous tous ses aspects.
案文也没有提到使用核武器或以核武器进行威胁不合法性。 它没有强调需要实现对核扩散一切形式和方面普遍禁止。
Toutefois, les progrès seront lents et longs, étant donné qu'une des parties au conflit est d'avis que la vertu, la droiture morale et la légalité sont son apanage, tandis que l'autre partie a le monopole du mal, de l'illégitimité et du comportement criminel.
但只要冲突一方认为自己高尚、正确、合法,所有恶劣、违法和犯罪行为都出自另一方,前进之路就不会是一帆风顺。
Nous voulons également exprimer notre attachement à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice et à la résolution de l'Assemblée générale sur l'illégitimité du mur de séparation et la nécessité d'en cesser la construction et d'en détruire les parties déjà construites.
“我们还要表示,我们致力于有关隔离墙法性和停止修建工作并拆除修建部分必要性国际法院咨询意见和联合国大会决议。
En ce qui concerne plus particulièrement la question de l'illégitimité, il est possible de qualifier d'illégitime la dette contractée au titre de prêts qui ont été conclus ou utilisés sans la participation, en connaissance de cause, de la population par ses représentants dûment élus.
关于法性问题,没有人民在知情情况下通过正式选举代表进行参与而签约或在签约后使用贷款产生债务可以被认为是法。
Enfin, il est à craindre que la reconnaissance d'illégitimité par le créancier puisse aboutir non seulement à ce que les créanciers soient contraints d'annuler (inconditionnellement) la dette en question mais aussi à ce que les débiteurs exigent la réparation du tort causé par la dette.
最后,有人担心,债权人承认法性不仅会迫使债权人(无条件地)取消有关债务,而且还会导致债务人要求赔偿由该债务造成伤害。
La question de la responsabilité et de la conduite fautive du créancier est au cœur du débat sur l'illégitimité, mais l'expert indépendant estime qu'il est peut-être plus prudent de considérer le problème sous l'angle de la coresponsabilité du créancier dans l'esprit du Consensus de Monterrey.
虽然债权人责任和不当行为是关于法性辩论核心,但独立专家认为,根据《蒙特雷共识》精神,将该问题看作债权人共同责任问题可能更为慎重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。