Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.
您的举止轻率得令人难以相信。
Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.
您的举止轻率得令人难以相信。
I1 franchit le Pont avec la légèreté d'un oiseau.
他像鸟一样轻快地过了桥。
Elle joue à merveilleux de cet art de parler avec légèreté de chose sérieuses.
她把严重的事轻松地说这项言语的艺术把玩得好.
Les traiter avec légèreté ne fait qu'inviter à de nouvelles attaques.
从轻处理这些行动只会鼓励进一步的攻击。
Chaleur et légèreté en plus !
更热更轻!
Sinon, comment justifier un tel niveau de légèreté pour ne pas dire sottise, et incompétence.
否则怎么解释这样的轻率,要不就是愚蠢低能。
Chaleur et légèreté en plus ! La robe pull col V, manches courtes, empiècement bord côtes à la taille.
更热更轻!V领针织连衣裙,短袖,罗纹边。
L'amélioration technique de ces armes, leur légèreté et facilité d'utilisation, rend leur emploi pour des enfants plus aisé.
这些武器的技术、轻便容易使用,使儿童作用简便。
Il a l'avantage de petite taille, légèreté, puissance de sortie, de s'adapter à un large éventail et ainsi de suite.
他的优点是体积小,重量轻,输出功率大,适应范围广等特点。
Elle s'inquiète également de la légèreté des sanctions pour des délits extrêmement graves tels que la traite des êtres humains, le viol et l'inceste.
此外,对于贩运、对未成年人的性虐待等极其严重罪行的处罚明显过于宽大,这也让她非常担心。
Les autorités compétentes n'ont pas eu l'intention de prolonger les investigations mais toute légèreté de leur part aurait réellement conduit à des décisions absurdes et illogiques.
主管当局无意拖延调查,但调查不彻底肯定会导致荒谬、不合理的裁决。
Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes.
还令委员会关切的是,受起诉判决的案件数目少于报告的案件数目;种族罪行肇事者常常被从轻发落。
Les avantages de ce cadre sont: son excellente faculté d'amortissement des chocs (20% d'absorption en plus que le carbone seul) et sa légèreté, qui amèliorent le confort et les performances.
其优势如出色的减震能力(比碳单项减震多20%以上),极轻的重量,及舒适性性能方面的提高。
Le Comité se dit préoccupé par la légèreté des peines (six mois d'emprisonnement au maximum) prévues pour les membres de la police reconnus coupables d'avoir exercé une «violence inutile» contre des détenus.
委员会关注地注意到,被判定对囚犯使用“不必要的暴力”的警察案件中,最长的刑期不超过六个月。
Le Comité a également noté, dans certains pays, le faible nombre d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs des actes susmentionnés.
委员会还指出,在有些国家,与报告的暴力行为数量相比,起诉定罪的情况少,有时犯罪人只被判处轻的惩罚。
En récompense de ses efforts visant à trouver un règlement négocié et mutuellement acceptable du différend sur le Sahara, le Secrétaire général sera accusé par le représentant de l'Algérie de faire preuve d'une insoutenable légèreté.
秘书长为找到一个经过谈判达成的相互能接受的争端解决办法作出了努力,但作为对这些努力的回报,阿尔及利亚代表却指责秘书长表现出一种令人难以忍受的反复无常。
Dans une situation telle que celle-ci, j'aimerais porter un regard neuf sur les problèmes auxquels nous faisons face en apportant une touche de légèreté et en tentant de donner plus de vie à cette instance.
所以,鉴于这种情况,我们最好以一种更轻松的态度重新审视一下我们在裁谈会中面对的问题,并努力给这个论坛注入活力。
Il note également que selon l'État partie les autorités compétentes n'ont pas eu l'intention de prolonger la procédure mais que toute légèreté de leur part aurait au contraire conduit à des décisions absurdes et illogiques.
委员会还注意到,据缔约国说,主管当局并无意拖延调查,但是调查不彻底会导致荒谬不合理的裁决。
Non seulement le rapport omet de mentionner les actes terroristes perpétrés par le Hamas contre des civils israéliens, mais la légèreté avec laquelle il traite des actes terroristes du Hamas contre les civils de Gaza est inexplicable.
报告不仅未提及哈马斯对以色列平民犯下的恐怖主义行径,出现疏漏,而且对哈马斯向加沙平民施行的恐怖主义行为也轻描谈写,无法作出解释。
Le deuxième point que je soulèverai porte sur la question du Sahara occidental qui a été, le moins que l'on puisse dire, une fois de plus traitée avec une coupable légèreté dans le rapport du Secrétaire général.
我要讲的第二点涉及西撒哈拉问题,它在秘书长报告中仅受到轻描淡写的处理,令人遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。