Nous demandons à l'Assemblée générale de rappeler cette promesse aux États Membres récalcitrants.
我们请大会体提醒桀骜不驯会员国不要忘记个保证。
Nous demandons à l'Assemblée générale de rappeler cette promesse aux États Membres récalcitrants.
我们请大会体提醒桀骜不驯会员国不要忘记个保证。
L'inexécution donne inévitablement lieu à des poursuites pénales, notamment, à l'encontre de l'époux récalcitrant.
未自动遵守,将导致起诉,特别是对违约丈夫起诉。
C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.
因此,它同某些叛乱团体开始进行会谈,些团体对是否要加入包容性政治对话感到犹豫不决。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。
Les executores avaient pour tâche de s'emparer (de saisir) des biens des débiteurs récalcitrants ou même de les conduire en prison.
Executoire 任是强占(扣押)抗拒执行人财产或者甚至是把他们送进监狱。
Plusieurs délégations ont fait observer que les sanctions étaient un instrument utile qui visait à modifier le comportement d'un État récalcitrant.
若干代表团还表示,制裁是一种有力工具用以改变一个不循规矩国家行为。
Israël se comporte comme un enfant récalcitrant vis-à-vis de l'ONU, qui a présidé à sa naissance mais a négligé de l'éduquer correctement.
以色列在联合国面前表现得像一个顽劣任性孩子;联合国给了它生命,却忽略了对它进行适当教育。
Les opérations mandatées par la MINUAD sont toujours entravées par des contraintes de ressources ainsi que par l'attitude récalcitrante de nombreux groupes armés.
资源制约以及许多武装团体顽抗态度使达尔富尔混合行动受权行动继续受阻。
Des poches d'éléments récalcitrants maï maï et PARECO se sont également opposées à l'intégration, notamment dans les territoires du Walikale et du Masisi.
一小撮顽抗玛伊玛伊民兵和刚果爱国抵抗联盟人员还抵制并入军队,特别是在瓦利卡莱和马西西地区。
À ce dernier sujet, il importe de signaler le retour des groupes rebelles récalcitrants au processus de paix, ce qui est un élément encourageant.
在方面,我注意到,持抗拒态度反叛团体重返政治进程,是令人鼓舞迹象。
En effet, dans bon nombre de pays l'expérience montre qu'une fonction publique récalcitrante peut faire obstacle à l'application de la législation la plus progressiste.
事实上各国经验表明文职部门胡作非为会破坏甚至最先进立法。
Il y a quelques années de cela, la délégation singapourienne comparait la situation financière de l'Organisation à un immeuble où logeaient certains locataires récalcitrants.
几年前,新加坡代表团曾经把本组织财政状况比作一座居民楼里有若干不讲道理房客。
En tout cas, certains éléments récalcitrants de la région du Waziristan-Nord ont été punis comme il se doit pour les infractions qu'ils ont commises.
与此同时,北瓦济里斯坦一些顽固不化分子违反行为受到应有惩罚。
Les sanctions économiques générales, même lorsqu'elles sont assorties de "dérogations humanitaires", ne sont d'aucune utilité pratique pour contraindre un État récalcitrant à changer de politique.
全面经济制裁即使有“人道主义豁免”作为缓冲,实际上起不了改变一个顽强国家政策作用。
Dans des conditions favorables, il est susceptible de subir une dégradation biologique mais est, de fait, le plus récalcitrant de tous les isomères du HCH.
但是,与γ-六氯环己烷和甲型六氯环乙烷相比,乙型六氯环己烷是最难降解异构体。
Dans des conditions favorables, il est susceptible de subir une dégradation biologique mais il est, de fait, le plus récalcitrant de tous les isomères du HCH.
在有利条件下,乙型六氯环己烷可被生物降解。
Les dispositions de l'Article 41 ont été de plus en plus souvent utilisées pour imposer des sanctions et punir les régimes récalcitrants ou les parties belligérantes.
第41条条文正在被日益频繁地引用,以便对桀骜不驯政权和交战方实施制裁和惩罚。
L'objet de ces mesures, dit le juriste autrichien, est de donner effet aux décisions du Conseil de sécurité, c'est-à-dire d'imposer ses décisions à un État récalcitrant.
位奥地利法学家说,些措施目都在于执行安全理事会决定,也就是说将安理会决定强加于违法国家。
Des offres d'amnistie peuvent convaincre des parties récalcitrantes de s'asseoir à la table des négociations et aider à transformer des factions combattantes en participants pacifiques au processus politique.
提供大赦可以将立场顽固当事方带到谈判桌上,有时候对交战各派宣布大赦,以便确保它们转变为和平政治参加者。
L'attitude récalcitrante de certaines des parties, et les efforts qu'elles déploient pour maintenir le statu quo indiquent, de toute évidence, les difficultés qui menacent encore le processus de paix.
某些派别顽固态度和保持现状企图清楚地表明了目前存在威胁和平进程各种困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。