1.Par ailleurs, les matériels spécifiés dans 19 contrats sont arrivés en Iraq mais n'ont pas encore été déballés et sont actuellement entreposés, et 119 livraisons partielles ont été effectuées.
此外,19份合同中所述物资已运抵伊拉克,但尚未拆包,现仍存放在仓库中,并有119份合同部分交。
2.Dans l'incapacité de livrer au Koweït, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.
索赔人不能完成向科威特交,因此将物直接转给另一名,者将物收回存入仓库,最终转售给第三方。
3.Le paragraphe 2 couvre des cas très divers, y compris celui où les marchandises sont conservées dans un entrepôt, celui où la livraison se fait ailleurs qu'au lieu d'établissement du vendeur ou de l'acheteur et celui où elle se fait au lieu où l'acheteur a son établissement.
4.L'objectif est d'améliorer la gestion et la prise de décisions dans le domaine touchant les achats, les livraisons, les quantités consommées, la redistribution, les commandes de réassort, l'entreposage, le passage par profits et pertes et l'écoulement des stocks de produits consomptibles d'une mission au moment de la liquidation de celle-ci.
5.Un tribunal a jugé que les risques de perte pesant sur des meubles conservés dans un entrepôt n'avaient pas été transférés à l'acheteur à qui avaient été adressées des factures pour cet entreposage mais à qui la livraison n'était pas due parce que, selon l'accord, elle ne devait se faire qu'à la demande de l'acheteur, lequel ne l'avait pas encore demandée.
6.Cette obligation a été invoquée pour justifier le comportement d'un vendeur après qu'un acheteur eut exigé que le vendeur cesse les livraisons de camions prévues dans un contrat de vente : le tribunal arbitral a jugé que, comme l'acheteur avait refusé la livraison sans justification, le vendeur avait le droit de prendre des mesures raisonnables pour conserver les marchandises, y compris les mettre en entrepôt.