6.De nouveaux accords doivent être examinés, notamment avec des pays d'Europe qui délivrent des visas au pair aux employés de maison philippins.
必须探一些新协议,其中包括欧洲国家为菲律宾家庭帮工签发互换服务签证。
7.Cette population est répartie entre 69,7% de salariées, 13,4% d'indépendants, 15,1% d'aides familiales 0,9% de patrons et 0,9% d'apprentis sur les différents secteurs.
职工69.7%,个体劳动者13.4%,家庭帮工15.1%,0.9%,学徒0.9%。
8.Comme on pouvait s'y attendre, la proportion d'hommes travaillant comme aides familiaux non rémunérés est plus faible que celle des femmes (18 % contre 53 %).
正如所料,担任无薪家庭帮工的以妇女多数(53%),18%。
9.Si la plupart d'entre eux ont utilisé des modes de transport réguliers, certains se sont fait passer pour des assistants sur des camions de marchandises.
大多数人使用常规交通工具,也有一些人伪装成货运卡车帮工。
10.Le Comité reste préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants travaillent encore, en particulier dans le secteur informel, notamment en tant que domestiques, dans l'agriculture et dans le milieu familial.
11.Le Comité demande aussi instamment à l'État partie d'adopter immédiatement des lois pour protéger les mineurs qui travaillent comme domestiques, en particulier les jeunes filles, contre l'exploitation de leurs employeurs.
委员会还敦促缔约国立即通过法律,以便保护作为家庭帮工用的未成年人,尤其是保护女孩不受的剥削。
12.La loi révisée sur la sécurité sociale (RA 8282) institutionnalise l'expansion de la couverture de sécurité sociale aux personnes non salariées, aux femmes au foyer et au personnel de maison.
13.Il serait intéressant d'en savoir plus sur les projets visant à mettre un terme à l'exploitation et à l'exclusion des travailleurs à domicile et à améliorer leur accès aux marchés concurrentiels.
14.Le Comité encourage l'État partie à prendre de nouvelles mesures pour faire mieux connaître la Convention au public, en particulier aux employés de maison étrangers, aux policiers et aux membres des professions judiciaires.
委员会鼓励缔约国进一步采取步骤,提高公众,尤其是外籍家庭帮工、警察司法机构人员对《公约》的认识。
15.Le système d'assistance aux ménages ruraux, où se trouvent des nouveau-nés, est conçu pour subventionner une partie du traitement de l'assistante (80 %) si l'agricultrice doit temporairement cesser de travailler à cause de l'accouchement.
16.Un soutien est notamment assuré par une assistante qui se rend dans les ménages ruraux où survient l'accouchement, par l'ouverture de centres d'agricultrices et par la fourniture de prestations infantiles aux ménages ruraux.
这些支助措施包括为有生育的农村家庭提供一名帮工,运作女农中心以及为农村家庭提供育儿补贴。
17.Il note par ailleurs la forte augmentation des effectifs des migrantes dans l'industrie agroalimentaire où elles sont employées comme ouvrières agricoles, mais regrette que l'État partie n'ait guère fourni d'informations sur leur situation.
18.Les agriculteurs peuvent également demander une aide financière afin de couvrir en partie les frais liés au paiement des services qui leur fournissent une main-d'œuvre temporaire - pour des périodes pouvant aller jusqu'à 28 jours.
19.Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'œuvre d'appoint.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己的工作时间,或者,倘若她们有汇款其他收入来源,佣帮工。
20.Le Comité prend note avec satisfaction de la création, au sein du Ministère du travail et de la sécurité sociale, d'un bureau d'examen des plaintes chargé d'examiner les plaintes soumises par les travailleurs étrangers, notamment les employés de maison.