Ce dédain est partout reconnu, déploré et condamné, mais la réponse est faible, sinon inexistante.
大家对此表示认知、遗憾和谴责,但却没有采取什么行动。
Ce dédain est partout reconnu, déploré et condamné, mais la réponse est faible, sinon inexistante.
大家对此表示认知、遗憾和谴责,但却没有采取什么行动。
Elle a dit qu'en ne respectant pas ces résolutions Israël exprimait son dédain à l'égard de la communauté internationale.
该组织说,以色列不尊重这些决议表明,它蔑视国际社会。
Par le passé, je n'ai jamais caché mon dédain pour le chef Gusteau à la fameuse devise,"Tout le monde peut cuisiner".
过去公对食神古斯多著名格言“料理非难事”表示不屑。
Il n'y avait donc ni haine du cardinal, ni dédain de sa présence, dans l'impression désagréable qu'elle fit à Pierre Gringoire.
所以说,皮埃尔•格兰古瓦对红衣主教大人驾临不愉快印象,既无怨恨,也不藐视。
Les stéréotypes ne sont cependant qu'un succédané à une véritable connaissance, de simples images généralisées et une incitation au dédain des autres pays et des autres cultures.
但成见只是替代实际认识东西,只是笼统概念并促使蔑视其他国家和文化。
Le dédain des dirigeants israéliens pour les principes du droit international et pour les décisions des Nations Unies n'est un secret pour personne ici dans cette salle.
以色列领导人藐视国际法各项原则和联合国各项决定,对本会议厅任何人而言,这并不是什么秘密。
Les arrogantes déclarations de dédain formulées par Israël et son rejet de l'avis consultatif, exprimés même au plus haut niveau du Gouvernement par le Premier Ministre Sharon, témoignent d'un profond mépris.
以色列傲慢地宣称藐视和拒绝接受咨询意见,甚至由沙龙总理在最高级别也对此做了表示,这种行为是目中无人。
Il faut dire que c'est avec la même arrogance et le même dédain vis-à-vis des autres, quels que soient leurs points de vue, que le Représentant permanent d'Israël a cité le New York Times d'aujourd'hui.
必须指出,以色列常驻代表就是以这种傲慢和鄙视态度对其他人说话--无论他持什么观点,今天,他以同样态度提到《纽约时报》。
Nous voyons dans ce procédé une attitude de dédain envers ces pays de la part de ceux qui les exhortent à adopter des projets de résolution qui ne leur ont pas été communiqués suffisamment à l'avance.
在这个过程中,看到那些主张快速通过那些没有提前足够时间分配决议草案国家对上述国家所采取一种蔑视态度。
Ainsi, dans son discours, le Premier Ministre israélien a de nouveau manifesté le dédain de son gouvernement pour l'Organisation des Nations Unies et les résolutions qui ont été adoptées sur la question de Palestine compte tenu du droit et des principes internationaux.
这在以色列总理发言中明显表示出来,他重申以色列蔑视联合国及其根据国际法和原则通过关于巴勒斯坦问题决议。
En fait, dans cette crise, c'est la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'ONU face à Israël qui est actuellement mise à l'épreuve en raison du dédain dont Israël fait montre à l'égard des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
实际上,由于以色列对安全理事会和大会决议轻蔑态度,安全理事会和联合国在这场危机中同以色列据理力争信誉正在经受考验。
Et, néanmoins, la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité des Nations Unies est toujours écartée dans le dédain le plus complet par Israël, Puissance occupante, qui bombarde la population occupée au mépris total de leur vie et de leur bien-être, ainsi que du droit international.
然而,占领国以色列一直极端蔑视联合国安全理事会第1860(2009)号决议,完全不顾其占领地区人民生命和福祉以及国际法,对他狂轰乱炸。
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de m'adresser au Conseil de sécurité pour rejeter avec mépris et dédain les allégations rwandaises selon lesquelles les forces alliées des pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont violé à maintes reprises l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka.
奉国指示,谨致函安全理事会,以轻蔑和藐视态度驳斥卢旺达所谓南部非洲发展共同体(南共体)盟军一再违反《卢萨卡停火协定》指控。
Recenser les handicapés, tâche souvent difficile étant donné que dans maints endroits ils continuent de vivre cachés derrière des portes closes, bien des fois de leur propre gré, redoutant de faire une fois encore l'objet du mépris ou du dédain de la majorité ou de ressentir un sentiment d'infériorité.
有时往往很难认出谁是残疾人,因为在许多地方残疾人许多时宁愿关门躲起来,不愿面对另一种经历,即博取公众同情、躲避退缩,或感到无能为力。
Aucune des tentatives faites dans la régions en vue d'établir la paix et le développement ne pourront réussir si les pratiques d'Israël et son dédain et les violations des règles les plus fondamentales du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et la Convention sur les droits de l'enfant continuent à être tolérés.
如果以色列种种行径和它无视和违反最基本国际法规则,包括日内瓦四公约和《儿童权利公约》行为继续得到容忍,那么,为和平与发展目在这个区域内进行所有努力都不会获得成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。