Le texte regroupé du Règlement financier et des règles de gestion financière est reproduit ci-après.
下文《财务条例和细则》合并本。
Le texte regroupé du Règlement financier et des règles de gestion financière est reproduit ci-après.
下文《财务条例和细则》合并本。
Le texte de ces dispositions est reproduit dans l'appendice E du présent Règlement.
这些细则的案文在本《细则》附E。
Les réponses qui pourraient être reçues après cette date seront publiées dans un additif au présent rapport.
以后收到的任何答复均将于本报告的增编。
Le projet de directive 2.8.1 bis reprenait au fond les dispositions du projet de directive 2.6.13.
准则草案2.8.1 之二 了准则草案2.6.13的内容。
Chacune des critiques formulées par M. Castles reproduites en intégralité en caractères gras est examinée dans les paragraphes ci-après.
在以下各段我们将逐项评估卡斯尔斯先生的批评。 他的原文以黑体字。
L'article 18 n'était autre que l'ancien article 6 adopté en première lecture, déplacé dans le souci d'une meilleure présentation.
第18条了一读时通过的第6条的条文,并为了好表达的利益,将其移动了位置。
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles.
这些本并非委员会正式记的一部分,是在所需服务可得时才会提供。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en l'adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 了《维也纳公约》第23条第3款的规定,但稍作了修改。
Le projet de directive 2.8.6 reprend, en les adaptant légèrement, la disposition du paragraphe 3 de l'article 23 des Conventions de Vienne.
准则草案 2.8.6 以稍事修改的形式《维也纳公约》第二十三条第3款的规定。
Moyennant l'ajout de la mention «d'une organisation internationale», le présent article reprend l'article 58 de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(1) 增加了提到“国际组织”的字眼以后,本条了关于国家对国际不法行为的责任第58条。
On y reprend les paragraphes et alinéas de l'annexe II sur lesquels l'accord s'est fait à titre provisoire au sein du Groupe de travail.
这份文件了附件十二内工作组已暂时达成协议的段次及分段案文。
À ce jour, des réponses ont été reçues du Canada, de Cuba, du Japon et du Qatar et les textes en sont reproduits ci-dessous.
迄今为止,加拿大、古巴、日本和卡塔尔已经提出答复,其内容如下。
Les conventions suivantes ont été adoptées : les observations de M. Castles sont citées en caractères gras et sont immédiatement suivies de la réponse du Bureau.
我们用以下的方式对20点问题逐一作出回应:首先是用黑体字卡斯尔斯先生的原文,紧接着是人类发展报告处的回应。
Le mari travaillait, le soir, à mettre au net les comptes d’un commerant, et la nuit, souvent, il faisait de la copie à cinq sous la page.
她丈夫在傍晚的时候替一个商人誊清账目,时常到了深夜,他还得那种五个铜元一面的书。
Le présent article reproduit l'article 59 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, qui énonce une clause «sans préjudice» relative à la Charte des Nations Unies.
(1) 本条了关于国家对国际不法行为的责任的第59条, 其中规定了关于联合国宪章的“不妨碍”规定。
Les documents confidentiels ne doivent être ni copiés, ni photocopiés, ni reproduits de quelque manière que ce soit sans l'autorisation écrite de l'État côtier qui les a produits.
未经提交机密材料的沿海国书面授权,不得以任何方式、复印或复制机密材料。
Il a ainsi opté pour la reproduction intégrale de l'article 19 de la Convention de Vienne de 1986 (parce qu'elle incluait aussi les organisations internationales) dans le projet de directive 3.1.
他全文《维也纳公约》第十九条(因为它包括国际组织),作为准则草案3.1 。
Les États doivent cependant pouvoir se prononcer tant sur la façon dont certaines règles coutumières peuvent être retranscrites que sur l'utilité de certains développements du droit proposés par la CDI.
然而,各国也应当有机会对某些惯常规则重新的方式,并对国际法委员会提出的某些关于发展此项法律的提议,表示看法。
Puis-je considérer que l'Assemblée approuve la recommandation, figurant au paragraphe 28, concernant les transcriptions des débats de certaines séances de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission)?
我是否可以认为,大会批准第28段中有关提供特别政治和非殖民化委员会(第四委员会)某些会议的辩论本的建议?
Il est préoccupé par le fait que le Rapporteur spécial semble s'être appuyé sur des sources peu fiables, aussi l'engage-t-il à faire preuve de plus de diligence en recueillant et en répercutant l'information.
他对特别报告员一定是使用来源不可靠的信息表示关切,并呼吁特别报告员在收集和信息时应该注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。