Cette disposition suppose une publication sur support papier.
这规定指纸质公布手段。
Cette disposition suppose une publication sur support papier.
这规定指纸质公布手段。
Ceci semble impliquer l'existence d'une obligation primaire d'extrader.
这似乎指首要引渡义务。
La version espagnole mentionne seulement un document original et par conséquent, indirectement, la lettre de crédit elle-même.
西班牙文译本提到惟份原件,这样就指信用证本身。
Pour certaines délégations, l'allusion à une responsabilité résiduelle de l'État en vertu du paragraphe 5 pouvait faire problème.
确,些代表团指出,第5段指剩余国家责任是存在问题。
28) Le mot «contrôler» renvoie aux pouvoirs ou aux attributions en matière d'administration, direction, réglementation, gestion ou supervision.
(28) “控制”词指有权管理、指导、约束、经管或监督。
Observation: les termes “exploitation” et “mise à l'arrêt” renvoient clairement aux satellites en orbite terrestre basse.
“运”和“寿”显然指低地球轨道卫星。
Le Groupe d'étude a longuement examiné la question de savoir quelles règles étaient visées par l'article 31, paragraphe 3 c).
研究组详细地讨论了哪些规则是第三十条第三款(丙)项所指规则问题。
Il était allé jusqu'à suggérer que le Groupe des 77 ne devrait pas tenir autant de réunions durant la session.
他甚至指77国集团在届会期间,举会议次数减少。
Certains intervenants au Comité des organisations non gouvernementales ont suggéré que Freedom House ne critiquait pas la politique des États-Unis.
非政府组织委员会些意见指自由之家不批评美国政策。
Des délégations ont émis une objection quant aux interprétations qui impliqueraient que des différends autres que les différends internationaux étaient envisagés.
有些代表团对任何指非国际争端争端也在考虑之列解释表示反对。
S'accommoder d'une chose signifie quelquefois, dans le langage familier, Se servir d'une chose sans y avoir droit, comme si l'on en était le propriétaire.
用à表使之适应,用de有时有细微贬意.有"将就凑合"意思.指不适。
On y chante des chansons racistes et antisémites et on y utilise des mots et des signes codés faisant allusion à des programmes xénophobes.
他们利用种族主义和反犹太主义歌曲以及语和号来指憎恨外国人论坛。
Il a été proposé de remplacer le mot “parties” qui pouvait être interprété comme impliquant l'existence d'un contrat, par le mot plus neutre de “personnes”.
有与会者提议把 “当事人”词改为较为中性“人”字,因为前者可能被解读为指有合同存在。
Quelques pays laissent entendre, à tort, que ce sont les activités des États non dotés d'armes nucléaires qui posent problème sur le plan de la non-prolifération.
少数国家居心不良地试图指扩散问题是为了应对无核武器国家各种活动。
Évoqué la participation d'unités de l'armée et d'unités de police de la « Republika Srpska Krajina » et de la Serbie à ces actes et à leurs suites.
指“塞族克拉伊纳共和国”和塞尔维亚军队和警察部队参与了动以及之后事件。
Il a également été convenu de modifier éventuellement l'expression “État adoptant” pour ne pas donner l'impression que l'autre État serait un État qui n'avait pas adopté les recommandations.
会议还致商定,可修订提及“颁布国”措词,以避免在含义中指另国将是未颁布建议国家。
En outre, les enfants africains courent les risques qui découlent de la vie dans la rue, de la traite des êtres humains et de la présence de conflits armés.
另外,非洲儿童暴露在街头生活与贩运人口危险中,也指在武装冲突中。
J'aimerais à cet égard faire observer que les lacunes recensées par le Secrétaire général dans son rapport ne sont pas de nature juridictionnelle, comme semble le sous-entendre le paragraphe en question.
在这方面,我要说明点,即秘书长在报告中指明漏洞从性质上说不是报告该段似乎指管辖方面问题。
S'opposant à l'idée selon laquelle le rapport avait impliqué de façon substantielle la Syrie, il a dit que le rapport avait été clairement influencé par le climat politique prévalant au Liban après l'assassinat.
他反驳了报告实际指叙利亚卷入该案说法,说报告明显受杀发生后黎巴嫩现有政治气氛影响。
Ainsi, l'exception d'inexécution doit être considérée soit comme une circonstance excluant l'illicéité en ce qui concerne une certaine catégorie d'obligations (les obligations synallagmatiques), soit comme se limitant à une clause implicite dans certains traités.
因此,不履例外情况应该视为解除对某种类(对双方具有约束力)义务不法性情况或应限于某些条约所指条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。