Les arbres se dépouillent de leur feuillage.
树上叶子掉光了。
se dépouiller: renoncer, concis, discret, sobre,
se dépouiller de: se dessaisir, se démunir, dessaisir, renoncer, quitter, débarrasser, perdre, abandonner,
se dépouiller: s'approprier, diffus, exubérant, luxuriant, touffu, garder, gardé,
Les arbres se dépouillent de leur feuillage.
树上叶子掉光了。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
N'oubliez pas de dépouiller les courriers.
别忘记查看邮件。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于种种原因,他们被剥夺了本属于他们众多财富。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文”容。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫境地。
Même les délégations les plus nombreuses et les mieux équipées ne sauraient dépouiller et assimiler cette montagne d'informations.
即便是派驻联合国人员最多、编制最强代表团,要指望它们能够阅读和消化这样大量信息也是不现实。
Ces mesures constituent une violation de la liberté commerciale et de navigation, et dépouillent les peuples de leur droit légitime au développement.
这种措施破坏了贸易和航运自由,剥夺了人民合法发展权。
Compter sur la charité ne garantit pas la réalisation du droit à l'alimentation et risque de dépouiller les indigents de leur dignité.
依赖慈善并不能保证食物权,而且还有剥夺穷人尊严之虞。
Ce que nous pouvons faire cependant, c'est les dépouiller de leurs prétentions morales et reprendre à notre compte les causes qu'ils ont perverties.
我们能够做,是剥去他们道德伪装,推动被他们破坏了事业。
Ainsi, la postérité de toute une nation a été dépouillée et cela fait que nous sommes aujourd'hui considérés comme les plus pauvres parmi les pauvres.
其结果是使整个国家后代人财富受到掠夺,具有讽刺意味是,导致我们被列为贫穷之中最贫穷者。
Elle prétendait que les actes répréhensibles de l'intimé Gosset l'avaient dépouillée de son droit de continuer son association avec son fils en tant que parent.
她称,由于被告Gosset错误行为,她作为作父母之一与她儿子继续为伴权利被剥夺了。
Selon certains, on aurait eu recours au système de contingent individuel transférable pour dépouiller les pauvres du contrôle des ressources halieutiques et le confier aux riches.
有些人认为,采用ITQ制度是为了系统地将渔业资源管控权从贫穷者手中转到富者手中。
La rédaction du magazine rassemblera et dépouillera les réponses et les courriers reçus, ce qui renseignera sur l'avis du public et les questions qui se posent.
杂志通过读者对问卷回答和来信,收集反馈意见和(或)关于人安全各种问题。
Les politiciens locaux adoptent des ordres du jour axés sur la privatisation et la militarisation, qui dépouillent Guahan de ses avoirs, de son infrastructure et de son intégrité culturelle.
当地政客也欢迎逐渐消耗其资产、基础设施和文化完整私有化与军事化议程。
Je voudrais, par ailleurs, évoquer la nécessité de mondialiser la justice pénale afin de poursuivre ceux qui, profitant de leur position dans la fonction publique, dépouillent leurs propres peuples.
我还想谈一谈在全球普及刑事司法以便起诉那些利用公职搜刮民脂民膏人必要性。
De l'avis du BSCI, on pourrait gagner beaucoup de temps en utilisant un logiciel spécialisé pour réaliser et dépouiller ces enquêtes, ce qui libérerait du personnel pour d'autres tâches.
监督厅认为使用专门软件进行审查并加以分析可大大缩短这一过程,并可省出工作人员资源用于其他任务。
Les extrémismes cherchent à nous dépouiller de ce que nous avons de plus précieux : la liberté dont nous jouissons et la tolérance et la compréhension mutuelle que nous encourageons.
极端主义分子试图剥夺我们最宝贵财产:我们所享有自由以及我们所倡导宽容和相互理解。
Elle considère qu'en adoptant une loi qui dépouillait les auteurs de leur nationalité néo-zélandaise, la Nouvelle-Zélande les a placés dans une catégorie d'étrangers que le Gouvernement néo-zélandais pouvait à bon droit expulser.
她争辩说,新西兰通过了一项剥夺提交人新西兰国籍法律,从而将提交人置于外国人之列,新西兰政府可以合法地将其排除在新西兰之外。
Rien dans le projet n'empêcherait en effet l'Assemblée, qui est déjà maîtresse de la désignation de l'exécutif pour la seconde phase, de voter toutes les lois susceptibles de dépouiller l'exécutif de ses attributions.
议会已经掌握在第二阶段任命行政长官权力,实际上,提案草案中没有任何规定可以阻止议会通过各种各样法案来剥夺行政长官一切特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。