Peut-on laisser les États parias violer impunément la loi?
违反法律的流氓国应否任其逍遥法外?
Peut-on laisser les États parias violer impunément la loi?
违反法律的流氓国应否任其逍遥法外?
Un État paria est admis au sein de la société des nations respectables.
一个低贱国正获得接受,成为体面国际大庭一员。
C'étaient des parias, confinés dans des hameaux, aujourd'hui officiellement classés districts dowa.
这些人都是排斥人口外的贱民,只能生活一些破落的小村庄中,即现官方划定的Dowa区。
Le régime paria érythréen devrait être le dernier à parler de stabilité à l'intérieur du Soudan et de la région.
厄立特里亚流氓政权最没有资格谈论苏丹和区域的稳定。
Cette tentative d'asservissement affecte tout particulièrement les femmes, ramenées à une position de paria et donc frappées d'exclusion sociale, économique et culturelle.
这种奴役做法主要影响妇女,她们地位低下,社会、经济和文化上受到排斥。
L'Experte indépendante a appris que les membres de ces communautés sont des parias uniquement habilités à occuper des emplois et des fonctions subalternes.
独立专被告知,这些群体受到社会排斥,他们只能干某些低贱的工作。
En outre, le Japon collabore avec d'autres pays pour empêcher les États parias et les acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive.
此外,日本还与其他国合作,阻止有关国和非国行为者获取大规模毁灭性武器。
Ces lourdes obligations étaient destinées à maintenir l'ancien régime paria sous contrôle et à limiter les torts qu'il faisait à son peuple et au monde en général.
这些沉重的义务旨遏制过去的无赖政权,限制它对其人民和整个世界的伤害。
Les membres de sa tribu, les Toros, le traiteront probablement comme un paria ou le tueront parce qu'il a servi dans l'armée d'Idi Amin qui a opprimé les Toros.
他的部族――托罗族成员,很可能把他当作流亡者,甚至会杀害他,因为他曾经伊迪·阿明镇压托明罗族的军队中服役。
La menace posée par la présence d'armes de destruction massive entre les mains de terroristes ou d'États parias est l'une des plus grandes qui pèse actuellement sur la planète.
大规模毁灭性武器落入恐怖分子和无赖国手所造成的威胁是全球面临的最严重危险一。
Contrairement aux prostituées traditionnelles, qui sont considérées comme des parias, les "jineteras" se donnent surtout à des étrangers qui paient en devises, et sont perçues comme des soutiens de famille.
与那些被视为社会抛弃者的传统卖淫妇女不同,现今的“jineteras”卖淫的主要对象是支付硬通货,并被视为其庭“瞻养者”的外国人。
Durant les dernières semaines, à la suite des échecs répétés de la concertation, des critiques ont estimé que ces dirigeants isolaient encore davantage Haïti et renforçaient son statut de paria.
最近几个星期,达成共识的良机一次次错过,评论指出,这些领导人正进一步孤立海地,使海地稳保贱民地位。
Le danger que des armes et des systèmes de ce type ne tombent aux mains d'acteurs malavisés et irresponsables, tels que des États parias et des groupes terroristes, ne fait aucun doute.
肆无忌惮、不负责任的无赖国和恐怖主义团体手中拥有此类武器和系统所造成的危险是显而易见的。
Les enfants qui participent aux hostilités, les enfants victimes de la guerre, les enfants réfugiés, les enfants handicapés et les enfants parias sont devenus un tragique leitmotiv de bien des conflits civils et internationaux.
儿童参与敌对行,成为战争的受害者,成为难民儿童、残疾儿童和被遗弃儿童,这种情况是很多国内和国际冲突的不幸结果。
Le Président Karzai a évoqué avec détermination la nécessité de débarrasser l'Afghanistan du problème que posent les stupéfiants et a averti que l'Afghanistan pourrait très bien devenir un État paria si les efforts de lutte contre les stupéfiants devaient échouer.
卡尔扎伊总统坚定指出,必须阿富汗消除毒品问题,他警告说,如果反毒努力失败,阿富汗很可能成为遭到遗弃的国。
L'insistance que l'on met sur un élargissement restreint est une tentative déguisée de continuer de subordonner ceux que l'on perçoit comme les parias du système mondial et de faire en sorte que le Conseil reste ce qu'il est : la chasse gardée d'un petit nombre de privilégiés.
坚持有限的扩大是一个幌子,企图继续控制全球体系中被视为贱民者,并保持安理会作为特权少数的中心。
Nous lançons aussi un appel, en faveur d'un retour aux voies politiques de ceux - comme le secteur qui inspire la branche la plus radicale de l'UNITA - qui ont eu recours à des méthodes, à savoir la violence contre les civils, qui en font des parias de la communauté internationale.
我们还呼吁某些人回归政治方式,他们采取的办法即针对平民的暴力使他们远离国际社会——如导致安盟采取较激进路线的人。
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un problème particulier : le fait que les États-Unis abusent de leur statut de gestionnaire de la devise de réserve mondiale et érigent délibérément des obstacles pour empêcher les sociétés et banques de pays considérés comme parias de mener à bien leurs activités économiques et commerciales légitimes.
我们希望提请大会注意一个特别的方面,即美国滥用其作为世界储备货币管理者的权利,蓄意对那些美国认为不可接受的国的合法公司和银行所从事的合法经济活制造障碍。
Le Sommet mondial pour les enfants a lancé un appel à faire en sorte qu'aucun enfant ne soit traité comme un paria de la société et déclaré que les enfants de travailleurs migrants et d'autres groupes socialement défavorisés, ainsi que les enfants victimes de l'apartheid et de l'occupation étrangère exigent une attention, une protection et une assistance particulières.
世界儿童问题首脑会议呼吁确保没有一名儿童被当作社会弃儿,并指明移徙工人及其他社会地位不利群体的子女、以及种族隔离和外国占领受害者的子女应当获得特别注意、保护和援助。
Malgré cette attitude négative de la part d'Israël, l'opinion publique mondiale et toutes les personnes éprises de paix sont parvenues à faire d'Israël un État paria dirigé par un groupe de racistes peu consciencieux qui se font une concurrence lâche pour verser le sang des Palestiniens sans défense et s'enorgueillissent de leurs instincts sadiques dans des interviews télévisées.
尽管以色列采取这种消极的态度,但世界公众舆论和爱好和平人士成功地使以色列成为一个遭到唾弃的实体,其领导人是一伙不负责任的种族主义者,相互竞争以懦夫的方式残杀手无寸铁的巴勒斯坦人,他们电视访谈中对自己的施虐狂本能引以为傲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。