La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.
我们的命运不是分裂,落后也不是我们不可避免的宿命。
La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.
我们的命运不是分裂,落后也不是我们不可避免的宿命。
On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.
如今,人们议论的已不再是解体的幽灵,而是分裂的现实。
Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.
从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。
Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.
我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨的企图。
Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.
上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问题的案文取得协议,进一步证明了国际社会的不结。
Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.
不可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后果与以色列的占,是以色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立他们的行径之一。
L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.
这种观点背后的一个主要原因是,布干维尔以前的冲突已经造成了许多不和,人民不希望政党在第一次大选中造成进一步的不和谐。
Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.
我们完全同意科菲·安南的说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……发出了恐怖的不和信号……并造成可能被利用的真空”。
En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.
确实难以令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂政策不放。
Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.
尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。
Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.
虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是与友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及我国分裂的问题,我们不能无动于衷。
La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.
然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有力的导,如果妇女参政组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女导力的真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有的工作失去正确的方向并且不统一,同时会使得加强妇女在政治决策中作用的宝贵机会大幅减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。